The decrease or increase in projected emissions is presented as a percentage in relation to 1990 data, where available. |
Снижение или увеличение прогнозируемых выбросов выражены в процентах по отношению к уровням 1990 года в случаях, когда такие данные имеются в наличии. |
Combined transport can, however, provide many links by using all available modes and setting up relays within a chain. |
Однако комбинированные перевозки в состоянии обеспечить многочисленные соединения посредством задействования всех имеющихся в наличии видов транспорта и организации промежуточных этапов в рамках одной и той же цепи. |
None of the parts of its draft report prepared by the ECE secretariat were available for adoption. |
Ни одна из частей проекта его доклада, подготовленного секретариатом ЕЭК, не имелась в наличии для утверждения. |
For materials posted in English, there are links to other language sites, when available. |
Материалы, публикуемые на английском языке, увязываются с другими языковыми сайтами при наличии таковых. |
As at 28 February 1998, some US$ 2.75 million was available. |
По состоянию на 28 февраля 1998 года в наличии имелось примерно 2,75 млн. долл. США. |
Involving small and medium-sized enterprises in these programmes will be a high priority, within the constraints of available resources. |
С учетом ограничений, обусловленных имеющимися в наличии ресурсами, одним из приоритетных направлений является вовлечение в эти программы малых и средних предприятий. |
In most of the countries, coal is the only available energy resource and a major source for electric power generation. |
В большинстве стран этого региона уголь является единственным имеющимся в наличии энергоресурсом и основным источником для производства электроэнергии. |
Unleaded petrol accounts for 11% of total petrol sales and is available all over the country. |
На неэтилированное топливо приходится 11% от общего объема продаж горючего, и оно имеется в наличии повсеместно в стране. |
It is available along all transit routes. |
Оно имеется в наличии вдоль всех транзитных автомагистралей. |
The situation of women can only be identified and improved where disaggregated statistical data and other information are available. |
Положение женщин можно определить и улучшить только при наличии дезагрегированных статистических данных и другой информации. |
Unleaded fuel is widely available in EC. |
Неэтилированное топливо имеется в широком наличии в ЕС. |
Even if data are available, their usefulness depends on proper interpretation and analysis. |
Даже при наличии данных их польза зависит от надлежащей интерпретации и анализа. |
Other possibilities for figures (if available and resources permitting). |
Другие возможности в отношении данных (при их наличии и при соответствующих ресурсах) |
A review of funds, both available and potential, is therefore imperative. |
В этой связи настоятельно необходимо проанализировать ситуацию со средствами, как имеющимися в наличии, так и потенциальными. |
The development of both types of infrastructure is programmed by separate annual programmes in the dependence of the available funds. |
Планирование развития инфраструктуры обоих видов осуществляется в рамках отдельных ежегодных программ в зависимости от имеющихся в наличии средств. |
Draft texts of the ordinance are already available. |
Проект текста указа уже имеется в наличии. |
This is a matter of making use of available tools to safeguard humanitarian law in a balanced fashion. |
Это - вопрос о том, как использовать имеющиеся в наличии инструменты для сбалансированного соблюдения норм гуманитарного права. |
The checkbox "Include documents available in German only" needs some further comments. |
Поле для пометки "Включить документы, имеющиеся в наличии только на немецком языке", требует дополнительного пояснения. |
However, Population Census findings are only available at comparatively long ten-year intervals. |
Однако итоги переписей населения имеются в наличии только за сравнительно длительные десятилетние периоды. |
Only when data on an auxiliary variable such as sales are available cut-off sampling is used. |
Пороговый отбор производится только в тех случаях, когда в наличии имеются данные по дополнительной переменной, такой, как объем продаж. |
However, data on value added are rarely available at the necessary level of detail. |
Однако данные о добавленной стоимости редко имеются в наличии на требуемом уровне детализации. |
The Work Programmes for 1997 and beyond will naturally start from the verification facilities available today. |
Программы работы на 1997 год и далее будут исходить, естественно, из уже имеющихся в наличии объектов по контролю. |
The annual statistics in the present report relate mainly to 1995, with information for 1996 given whenever available. |
В настоящем докладе в основном приводятся годовые статистические данные за 1995 год, а также, при наличии соответствующей информации, показатели за 1996 год. |
Necessary forensic expertise has not always been available. |
Необходимые судебно-медицинские эксперты не всегда имеются в наличии. |
The number of investigative personnel available for assignment has, naturally, been a limiting factor. |
Количество следователей, имевшихся в наличии для выполнения того или иного задания, было, естественно, ограничивающим фактором. |