Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Across - Между"

Примеры: Across - Между
It was generally recognized that cooperation and coordination among States and international and regional organizations and across sectors and regimes was critical for integrated ocean management. В целом было признано, что сотрудничество и координация между государствами и международными и региональными организациями и между секторами и режимами крайне важно для комплексного освоения океана.
(b) Increased number of personal protection operations coordinated across United Nations headquarters locations and regional commissions Ь) Увеличение числа операций по обеспечению личной охраны, осуществляемых на основе координации между местами расположения штаб-квартир и региональных комиссий Организации Объединенных Наций
The co-facilitators would not wish in any way to devalue the steps taken, and we recognize that there are significant differences across the four configurations. Сокоординаторы не хотели бы каким-либо образом умалить значение предпринятых шагов, и мы признаем, что между этими четырьмя структурами имеются значительные различия.
Foreign policy should support approaches to enhance access to medicine and production capacity for essential products and technologies, including better distribution of manufacturing capacities across regions and in developing countries. Внешнюю политику следует направлять на поддержку подходов, нацеленных как на расширение доступа к медицинскому обслуживанию, так и на наращивание мощностей для производства основных продуктов и технических средств, в том числе на более сбалансированное распределение производственных потенциалов между регионами и в развивающихся странах.
B. Summary information on redeployment across groups В. Краткая информация о перераспределении ресурсов между группами
The paragraphs that follow provide a summary of main trends, as reflected in budgetary allocations, within and across the various regions. В следующих ниже пунктах представлены резюме основных тенденций, получивших отражение в бюджетных ассигнованиях, в масштабах различных регионов и между ними.
Partnership between public health and civil society, as well as across sectors, strengthens our use of expertise and resources to the most effective action, policies and programmes. Партнерство между общественным здравоохранением и гражданским обществом, а также по всем секторам, обеспечивает использование нами специальных знаний и ресурсов в наиболее эффективных действиях, политике и программах.
This will ensure harmonization in the sequence of information on the transport document for waste dangerous goods across the various modes of transport. Эти изменения позволят согласовать последовательность указания элементов информации в транспортном документе на отходы опасных грузов между правилами различных видов транспорта.
Development cooperation both within and across regions, aimed at developing regional markets and domestic productive capacities, should be explored. Следует изучить возможности сотрудничества в области развития как внутри регионов, так и между ними, с целью развития региональных рынков и внутренних производственных мощностей.
Coordination between the staff counsellors across field operations should be facilitated and a list of all serving staff counsellors compiled. Следует содействовать налаживанию координации между консультантами персонала всех полевых операций и составить список всех таких консультантов, находящихся на службе.
In addition, APCICT is developing a directory of ICTD training institutions to promote collaboration across projects, networking and knowledge sharing among ICTD stakeholders in the region. Кроме того, АТЦИКТ разрабатывает каталог учебных заведений по вопросам ИКТР с целью содействия сотрудничеству между проектами, сетевому взаимодействию и обмену знаниями меду заинтересованными сторонами в области ИКТР в регионе.
In addition to differences between oil-exporting and oil-importing countries, Africa's aggregate GDP growth figures hide important variations across subregions and countries. Помимо расхождений между странами-экспортерами и странами-импортерами нефти усредненный показатель прироста ВВП Африки скрывает существенные различия и между субрегионами и странами.
Gaps in learning achievement across and within countries Различия в результатах обучения между странами и внутри них
(a) Strengthening further linkages across divisions to coordinate work planning in cross-cutting thematic areas that maximize interdivisional synergies; а) дальнейшего укрепления связей между отделами для координации планирования работы по сквозным тематическим областям, позволяющим максимально использовать межотдельский синергизм;
Methods include developing a common approach, a knowledge base for adaptation within sectors, and regular exchange of data and results across sectors. К используемым методам относятся: разработка общего подхода, создание базы знаний по вопросам адаптации в рамках различных секторов и осуществление регулярного обмена данными и достигнутыми результатами между секторами.
Barriers to the integration of disaster risk reduction into planning are similar to those across sectors and levels. Барьеры на пути интеграции мер по уменьшению опасности бедствий в рамки планирования аналогичны барьерам, существующим между секторами и уровнями.
The impact of regional integration on FDI varied across regions, depending on the depth of integration and economic complementarities. Воздействие региональной интеграции на ПИИ варьируется между регионами в зависимости от глубины интеграции и взаимодополняемости экономик.
The new mechanism could achieve cost efficiency by preventing duplication of activities across the various interfaces Новый механизм может достичь эффективности затрат, позволяя предотвращать дублирование усилий между различными средствами взаимодействия.
There is a general need for increased linkages and synergy across partnership areas in particular areas, for example: с) Прослеживается общая необходимость усиления связей и синергизма между партнерствами в конкретных областях, например:
In respect of almost every such indicator however, there is a problem related to the pattern of spread, across and within social groups as well as regionally. Тем не менее применительно практически к каждому из этих показателей существует проблема модели распределения, как между социальными группами, так и в пределах таких групп, а также между отдельными регионами.
The second is the coverage gap, which is the shortfall between the actual delivery on commitments and a reasonable distribution of receipts across beneficiary countries. Вторым является «пробел в области охвата», который представляет собой разрыв между фактическим выполнением обязательств и рациональным распределением поступлений между странами-бенефициарами.
B. Growth performance continues to vary considerably across subregions and countries В. Показатели роста по-прежнему существенно разнятся между субрегионами и странами
The revitalization of governance frameworks and State-society contracts also promises to strengthen political systems across the region; Активизация деятельности структур управления и контрактов между государством и обществом также способна укрепить политические системы во всем регионе;
It examines the quality of education and the relevance of learning gaps across and within countries, as well as teacher shortages and deployment. В нем анализируются качество образования, а также актуальные проблемы, связанные с наличием пробелов в обучении между странами и внутри стран, нехваткой учителей и распределением преподавательского состава.
However, the pace and scope of these gains have been uneven across and within countries, often exacerbating vertical and horizontal inequalities and social exclusion. Однако темпы и масштабы этих завоеваний не являются одинаковыми между странами и внутри стран, что часто усугубляет вертикальное и горизонтальное неравенство и социальное отчуждение.