Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Across - Между"

Примеры: Across - Между
There are however considerable variations across different groups and generations. Однако между различными группами и поколениями наблюдается значительная вариация.
Linking statistical business registers across agencies, statistical domains and among countries. З. Увязка статистических коммерческих регистров между ведомствами, статистическими отраслями и странами.
In a number of cases, the networks cut across the north-south political divide. В ряде случаев эти сети действуют по обе стороны политического водораздела между севером и югом.
This is a key factor in the difficulty of comprehensive and standardized reporting both within and across many countries. Это является одним из решающих факторов, обусловливающих сложность представления всеобъемлющих и стандартизированных данных как в странах, так и между ними.
While there has been significant progress in girls' participation in formal education, disparities remain across regions. Хотя достигнут значительный прогресс в охвате девочек официальным образованием, остаются различия между разными регионами.
Harmonization across duty stations could be strengthened by reconsidering the current contractual arrangements for language teachers. Согласование между различными местами службы можно было улучшить посредством пересмотра нынешнего контрактного статуса преподавателей языков.
Experts recognized that because markets were linked and volatility was transmitted among them, regulation must be global and reach across commodities. Эксперты признали, что, поскольку рынки связаны между собой и неустойчивость передается от одного из них другому, регулирование должно быть глобальным и распространяться на все сырьевые товары.
The main challenge to this new sourcing strategy was finding an intermediary between Uganda Breweries and small-scale farmers scattered across Uganda. Основная трудность реализации этой новой стратегии заключалась в подборе посредника между "Уганда бруэриз" и мелкими крестьянскими хозяйствами, разбросанными по всей стране.
Moreover, there remain major disparities across regions, between rural and urban settings and between well-off and poor households. Более того, сохраняются крупные диспропорции среди регионов, между сельскими и городскими районами и между обеспеченными и бедными домашними хозяйствами.
UCPN-M party leaders from across the Tarai met to discuss regional issues, and Madheshi concerns in particular. Лидеры ОКПН(М) со всех районов Тераи встретились между собой для обсуждения региональных вопросов и, в частности, интересов и проблем мадхеси.
Sharing good practice with other jurisdictions and across government organizations in the same jurisdiction. обмен передовым опытом с другими странами и между государственными организациями в пределах одной и той же юрисдикции;
The bureaux supported sending invitations to all heads of delegations and members of the teams of specialists, to encourage enhanced coordination across teams. Бюро поддержали предложение о направлении приглашений всем главам делегаций и членам групп специалистов в целях поощрения расширения координации деятельности между группами.
In most developing countries, coordination of policy development and implementation across relevant agencies remained a challenge. В большинстве развивающихся стран координация между соответствующими учреждениями в контексте разработки и осуществления политики по-прежнему представляет собой проблему.
Reducing inequality across gender, location, ethnic and income groups must be central to an inclusive development agenda. Центральное место в программе действий в области развития должны занимать вопросы сокращения неравенства между мужчинами и женщинами, различными местами проживания, этническими группами и уровнем дохода.
The industrialization and productive capacity imbalances across the global South are affecting national efforts to meet the Millennium Development Goals by 2015. Различия в темпах индустриализации и в уровне производственных мощностей между странами Юга в целом сказываются на национальных усилиях по достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Meeting legitimacy demands will require ways to encourage bridging across these potentially different understandings. Для удовлетворения требований легитимности будет необходимо изыскать пути наведения мостов между этими потенциально различными пониманиями.
Managing disaster risk and its consequences requires strong cooperation across sectors and among nations, including local constituencies. Для управления рисками, связанными с бедствиями, и их последствиями необходимо активное взаимодействие между секторами и странами, включая заинтересованные группы местного населения.
Some of the notes also highlight interlinkages between different parts of the text within or across chapters. В некоторых замечаниях также подчеркивается взаимосвязь между различными частями текста внутри глав и между главами.
Benefits from this cooperation include the exchange of experience, which is expected to promote greater understanding and cooperation across the regions. В число преимуществ данного сотрудничества входит обмен опытом, который, как ожидается, будет способствовать лучшему взаимопониманию и сотрудничеству между регионами.
This explains such a high variation across subregions. Именно этим объясняются столь значительные различия между субрегионами.
Maps can be used to illustrate differences or similarities across geographical areas. Карты могут использоваться для иллюстрации различий или сходств между географическими районами.
The Forums are indispensable for progressing the work on projects and fostering peer group collaboration, within and across Programme Development Areas. Форумы являются незаменимым средством для продвижения работы по проектам и содействия сотрудничеству групп экспертов как внутри, так и между различными областями разработки программы.
That requires cooperation across sectors and borders with a wide range of partners. Для этого требуется сотрудничество между различными ведомствами и странами при участии широкого круга партнеров.
Identifying structural progress may prove to be a challenging task given the existing large differences among and across the LDCs. С учетом существующих значительных различий между НРС и в самих этих странах выявить структурный прогресс порой далеко не просто.
It builds bridges between individuals and across communities, creating fertile ground for sowing the seeds of camaraderie and peace. Он наводит мосты между отдельными людьми и обществами, создает благоприятную почву для распространения духа товарищества и мира.