| Global Salvation Solutions still covers his medical insurance. | Глобал Салвейшен Солюшенс до сих пор платят за его медицинское страхование. |
| If not made mandatory, insurance must at least be promoted effectively. | Страхование, если не сделать его обязательным, по крайней мере, необходимо эффективно продвигать. |
| MetLife's products also include critical illness insurance. | В число продуктов MetLife входит страхование на случай критического заболевания. |
| Its core businesses are insurance and asset management. | Основными направлениями деятельности компании являются страхование жизни и управление активами. |
| Business license, liquor license, umbrella insurance. | Лицензия на ведение бизнеса, разрешение на продажу алкоголя, полное страхование. |
| If crop specialization is wanted, insurance can promote this. | Если необходимо обеспечить специализацию в выращивании культур, то страхование в состоянии помочь этому. |
| Generally, agricultural insurance tends to encourage more rational production and planting decisions by farmers. | В целом сельскохозяйственное страхование, как правило, ориентирует фермеров на более рациональные решения в области производства и выращивания культур. |
| Social-security insurance covering Egyptians working abroad under law 51 of 1978 now covers 54,000 persons. | Социальное страхование, охватывающее египтян, работающих за границей в соответствии с законом 151 от 1978 года, распространяется сейчас почти на 54 тысячи человек. |
| Additional war-risk insurance pursuant to moving helicopters from Brazda to Pristina. | Дополнительное страхование от военных рисков в связи с переводом вертолетов из Бразды в Приштину. |
| The Committee also notes a provision of $152,000 for vehicle insurance. | Комитет принимает также к сведению ассигнования в размере 152000 долл. США по статье "Страхование автотранспортных средств". |
| (b) Personal insurance: completed and under system testing. | Ь) личное страхование: разработка модуля завершена и проводится его проверка в рамках системы. |
| Estimates of unemployment are also derived from data on people registered with agencies dispensing unemployment insurance. | Прогнозы в отношении безработицы также подготавливаются на основе данных о лицах, зарегистрированных в агентствах, предоставляющих страхование на случай потери работы. |
| The additional insurance costs are estimated at $2.3 million. | Дополнительные расходы на страхование оцениваются в размере 2,3 млн. долл. США. |
| Care insurance covers non-medical care expenses. | Страхование услуг с целью возмещения расходов на услуги немедицинского характера. |
| To these add about 63,000 beneficiaries who have compulsory private long-term care insurance. | К ним необходимо добавить около 63000 получателей пособий, имеющих обязательное частное страхование на случай длительного лечения. |
| Some delegations suggested that insurance coverage should be mandatory. | Некоторые делегации высказывали мысль о том, что страхование должно быть обязательным. |
| The post-Phase V Working Group considered the inclusion of insurance in the methodology. | Рабочая группа по пересмотру после этапа V рассмотрела вопрос об учете в методологии расходов на страхование. |
| Other topics addressed included adequate land valuation, affordable insurance and clear foreclosure procedures. | Другие ораторы затронули темы, включая адекватную оценку земли, доступное страхование и четкие процедуры отчуждения заложенной недвижимости. |
| Mandatory old-age pension insurance also applies to natural persons receiving accident annuity. | Обязательное пенсионное страхование по возрасту также охватывает физических лиц, получающих ежегодную выплату за увечье. |
| Employers must also purchase and maintain medical insurance for both foreign workers and FDWs. | Кроме того, работодатели обязаны приобретать и оплачивать медицинское страхование как для иностранных трудящихся, так и для ИП. |
| In addition, general insurance costs are lower based on historical trends. | Кроме того, исходя из общих тенденций за предыдущие периоды предусматривается сокращение расходов на общее страхование. |
| Under its rules, however, UNIDO only subsidized sickness insurance. | ЮНИДО, однако, в соответствии со своими правилами, финансирует только страхование по болезни. |
| Sixteen countries purchased catastrophe insurance from the Facility for the 2007/08 season. | На сезон 2007 - 2008 годов 16 стран приобрели страхование на случай катастроф в Фонде. |
| Employment pension insurance and statutory accident insurance are benefits based on an employment relationship. | Страхование пенсии за выслугу лет и предусмотренное законом страхование от несчастных случаев представляют собой льготы, основанные на отношениях между нанимателями и работающими по найму лицами. |
| Mandatory accident insurance and guarantee insurance only applies to employers. | Страхование в связи с несчастным случаем и гарантийное страхование обязательно только для работодателей. |