Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
Travel, transportation and shipment services cover official travel, transportation, shipment and insurance. Услуги, связанные с организацией поездок, транспортировки и поставок, охватывают официальные командировки, перевозки, поставки и страхование.
There exists little international jurisprudence which specifically addresses the compensation of increased costs of war risk insurance. Имеется мало международной юриспруденции, конкретно касающейся вопроса о компенсации роста расходов на страхование военных рисков.
Such insurance coverage shall not include articles of special value for which special premium rates are charged. Это страхование не распространяется на вещи, имеющие особую ценность, за которые взимаются специальные страховые ставки.
However, the Panel notes that the employee insurance expenses claimed by OGE exceed US$12,656. Однако Группа отмечает, что истребуемые "ОДЕ" расходы на страхование превышают 12656 долл. США.
The claim includes border and airport taxes, war risk insurance premiums and bus and airfare costs. Претензия охватывает пограничные и аэропортовые сборы, премии за страхование от военных рисков и расходы на автобусные билеты и авиабилеты.
The Panel applied this same approach in its analysis of other claims for pre-paid expenses such as pre-paid insurance. Группа исходила из такого же подхода при своем анализе других претензий в отношении предоплаты, включая авансовые платежи за страхование.
This facility enables clients to request full quotations, including insurance, freight charges and handling fee. Эта услуга позволяет клиентам запрашивать полные котировки цен, включая страхование, фрахт и обработку.
GATS covered three main financial services sectors: banking, insurance and securities. ГАТС охватывает три главных сектора финансовых услуг: банковский сектор, страхование и фондовый рынок.
It was stressed that insurance is a 'no regrets' strategy because it enhances financial resilience. Было подчеркнуто, что страхование представляет собой "беспроигрышную" стратегию, поскольку оно укрепляет финансовую устойчивость.
The production sector continued to be burdened with hidden costs because of racketeering and extra transport and insurance costs. Производственный сектор по-прежнему страдает из-за скрытых издержек, обусловленных вымогательством и завышенными расходами на транспорт и страхование.
Investment insurance cover tends to be extended to a wide range of political risks. Страхование инвестиций может также распространяться на целый ряд политических рисков.
Subject to proof of creditworthiness, the exporter obtains insurance from an export credit agency in its home country. При условии доказательства кредитоспособности экспортер получает страхование у агентства по кредитованию экспорта в своей стране.
Almost universally in the world today, homeowners' insurance is short term. В настоящее время почти повсеместно в мире страхование домовладельцев производится на короткий срок.
Despite the disappointments, private insurance is still the best way to deal with possible future disasters. Несмотря на разочарования, личное страхование все еще является лучшим способом справиться с возможными бедствиями в будущем.
Growth in the international business sector is powered by insurance, reinsurance and financial sector companies. Движущими силами роста в секторе международного предпринимательства являются страхование, перестрахование и компании финансового сектора.
Fees are charged for hospital care, and medical insurance is compulsory for all workers. За лечение в больнице взимается плата, а медицинское страхование обязательно для всех работающих.
In Germany, the Government provides long-term health care, old age pensions and accident insurance and need-oriented basic social protection. В Германии правительство обеспечивает долгосрочное медицинское обслуживание, выплату пенсий по старости, страхование от несчастных случаев и основную социальную защиту, ориентированную на удовлетворение потребностей.
Columbia University, New York - Master of Comparative Law, 1961-1962 (international transactions, taxation, insurance, intellectual property law). Колумбийский университет, Нью-Йорк, - диплом магистра в области сравнительного правоведения, 1961-1962 годы (международные операции, налогообложение, страхование, право интеллектуальной собственности).
These services range from business advice, marketing and training to financial services such as credit, savings and insurance. Эти услуги охватывают широкий диапазон деятельности - от консалтинга в предпринимательском секторе, маркетинга и подготовки кадров до финансовых услуг, таких, как кредит, сберегательные услуги и страхование.
There was, therefore, no expenditure on insurance, and final requirements were lower than estimated. Поэтому расходы на страхование отсутствовали и окончательные потребности оказались ниже предусмотренных сметой.
Law enacts compensations after traffic accidents and constitutes obligatory traffic insurance, which means civil prosecution for traffic damages. В законе определяются размеры компенсации в связи с транспортными авариями и вводится обязательное транспортное страхование, которое связано с гражданской ответственностью за ущерб, причиняемый в результате транспортных аварий.
The cost for inter-organizational insurance is estimated at $3,600,100. 30.19 Смета расходов на межучрежденческое страхование составляет 3600100 долл. США.
The insurance provides free hospital treatment. Страхование обеспечивает бесплатное обслуживание в медицинских учреждениях.
The sickness insurance also includes a rehabilitation benefit, which is granted to all groups insured, except individual farmers. Медицинское страхование предполагает также предоставление пособий на реабилитацию, которые выплачиваются всем застрахованным лицам, за исключением крестьян-единоличников.
No-fault insurance for workplace injury is provided through the Workers' Compensation Board, which covers most employees in the province. Страхование от несчастных случаев на производстве не по вине работников обеспечивается в рамках деятельности Совета по выплате компенсаций работникам, компетенция которого распространяется на большинство работающих по найму лиц в провинции.