Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Insurance - Случай"

Примеры: Insurance - Случай
The Committee is further concerned that the State party does not have an unemployment insurance scheme (art. 9). Комитет обеспокоен также тем, что в государстве-участнике не существует страхования на случай безработицы (статья 9).
25 complaints filed by citizens relating to retirement and disability insurance. 25 жалоб, поданных гражданами, были связаны с выходом на пенсию и страхованием на случай инвалидности.
"Breadcrumbs" was his insurance in case something happened. "Хлебные крошки" были его страховкой, на случай если с ним что-нибудь случится.
Hostage insurance is designed to work quickly. Страховка на случай взятия в заложники и была задумана быстрой в исполнении.
Sweetie, they have malpractice insurance. Милая, у них есть страховка на случай врачебных ошибок.
MetLife's products also include critical illness insurance. В число продуктов MetLife входит страхование на случай критического заболевания.
AwayKay carries insurance for just such situations. У ЭвэйКэй есть страховка как раз на такой случай.
Just pray your malpractice insurance is up-to-date. Просто молись, чтобы твоя страховка на случай ошибки была действующей.
Luckily, they have trip insurance for their cruise. К счастью, у них была страховка на случай отмены поездки для их круиза.
The Government also plans to introduce employment insurance by 1996. Оно также планирует обеспечить к 1996 году осуществление программы страхования на случай безработицы.
A review on natural-disaster insurance practices could be published. Можно было бы опубликовать обзор практики страхования на случай стихийных бедствий.
Maternity insurance and the system of alimony payments benefited women positively. На положении женщин положительно сказались такие факторы, как страхование женщин на случай родов и система обеспечения выплаты алиментов.
Estimates of unemployment are also derived from data on people registered with agencies dispensing unemployment insurance. Прогнозы в отношении безработицы также подготавливаются на основе данных о лицах, зарегистрированных в агентствах, предоставляющих страхование на случай потери работы.
To these add about 63,000 beneficiaries who have compulsory private long-term care insurance. К ним необходимо добавить около 63000 получателей пособий, имеющих обязательное частное страхование на случай длительного лечения.
Hospitalization insurance is mandatory for all employed and self-employed persons in Bermuda. Страховка на случай госпитализации обязательна для всех лиц, работающих по найму или на основе самозанятости на Бермудских островах.
Sixteen countries purchased catastrophe insurance from the Facility for the 2007/08 season. На сезон 2007 - 2008 годов 16 стран приобрели страхование на случай катастроф в Фонде.
This is why we have insurance. Как раз на этот случай у нас есть страховка.
In South Africa, domestic workers are included in the labour legislation, and employers must register their employees for unemployment insurance. В Южной Африке домашние работники пользуются защитой трудового законодательства, и работодатели обязаны страховать своих работников на случай безработицы.
California has also implemented a state-specific earthquake insurance regime that operates in a similar manner. В Калифорнии также был введен специальный штатный режим страхования на случай землетрясений, который функционирует аналогичным образом.
Unemployment insurance is mandatory for all persons employed in the Republic of Serbia. Страхование на случай безработицы является обязательным для всех лиц, работающих в Республике Сербия.
Redundancy insurance is the unemployment protection instrument of the social security system. Страхование на случай увольнения служит оказываемой в рамках системы социальной защиты поддержкой в период безработицы.
It conducts surveys and research on issues affecting women, such as health, housing, care-giving burdens and the long-term care insurance. Она проводит опросы и исследования по вопросам, затрагивающим женщин, включая охрану здоровья, обеспечение жильем, обязанности по уходу и страхование на случай необходимости долговременного ухода.
The financial assistance is being provided from the contributions for the pension and disability insurance and the budget of the entities. Оказание финансовой поддержки осуществляется за счет взносов в пенсионный фонд и в страхование на случай инвалидности, а также из бюджета образований.
2.13 On 7 May 2004, Ms. De Blok took out private incapacity insurance that provided for maternity allowance. 2.13 7 мая 2004 года г-жа де Блок заключила с частной страховой компанией договор страхования на случай нетрудоспособности, который предусматривал выплату пособия в случае беременности и родов.
Furthermore, self-employed persons could take out private insurance against incapacity. Кроме того, самозанятые лица могли заключать частный договор страхования на случай нетрудоспособности.