The Committee is further concerned that the State party does not have an unemployment insurance scheme (art. 9). |
Комитет обеспокоен также тем, что в государстве-участнике не существует страхования на случай безработицы (статья 9). |
25 complaints filed by citizens relating to retirement and disability insurance. |
25 жалоб, поданных гражданами, были связаны с выходом на пенсию и страхованием на случай инвалидности. |
"Breadcrumbs" was his insurance in case something happened. |
"Хлебные крошки" были его страховкой, на случай если с ним что-нибудь случится. |
Hostage insurance is designed to work quickly. |
Страховка на случай взятия в заложники и была задумана быстрой в исполнении. |
Sweetie, they have malpractice insurance. |
Милая, у них есть страховка на случай врачебных ошибок. |
MetLife's products also include critical illness insurance. |
В число продуктов MetLife входит страхование на случай критического заболевания. |
AwayKay carries insurance for just such situations. |
У ЭвэйКэй есть страховка как раз на такой случай. |
Just pray your malpractice insurance is up-to-date. |
Просто молись, чтобы твоя страховка на случай ошибки была действующей. |
Luckily, they have trip insurance for their cruise. |
К счастью, у них была страховка на случай отмены поездки для их круиза. |
The Government also plans to introduce employment insurance by 1996. |
Оно также планирует обеспечить к 1996 году осуществление программы страхования на случай безработицы. |
A review on natural-disaster insurance practices could be published. |
Можно было бы опубликовать обзор практики страхования на случай стихийных бедствий. |
Maternity insurance and the system of alimony payments benefited women positively. |
На положении женщин положительно сказались такие факторы, как страхование женщин на случай родов и система обеспечения выплаты алиментов. |
Estimates of unemployment are also derived from data on people registered with agencies dispensing unemployment insurance. |
Прогнозы в отношении безработицы также подготавливаются на основе данных о лицах, зарегистрированных в агентствах, предоставляющих страхование на случай потери работы. |
To these add about 63,000 beneficiaries who have compulsory private long-term care insurance. |
К ним необходимо добавить около 63000 получателей пособий, имеющих обязательное частное страхование на случай длительного лечения. |
Hospitalization insurance is mandatory for all employed and self-employed persons in Bermuda. |
Страховка на случай госпитализации обязательна для всех лиц, работающих по найму или на основе самозанятости на Бермудских островах. |
Sixteen countries purchased catastrophe insurance from the Facility for the 2007/08 season. |
На сезон 2007 - 2008 годов 16 стран приобрели страхование на случай катастроф в Фонде. |
This is why we have insurance. |
Как раз на этот случай у нас есть страховка. |
In South Africa, domestic workers are included in the labour legislation, and employers must register their employees for unemployment insurance. |
В Южной Африке домашние работники пользуются защитой трудового законодательства, и работодатели обязаны страховать своих работников на случай безработицы. |
California has also implemented a state-specific earthquake insurance regime that operates in a similar manner. |
В Калифорнии также был введен специальный штатный режим страхования на случай землетрясений, который функционирует аналогичным образом. |
Unemployment insurance is mandatory for all persons employed in the Republic of Serbia. |
Страхование на случай безработицы является обязательным для всех лиц, работающих в Республике Сербия. |
Redundancy insurance is the unemployment protection instrument of the social security system. |
Страхование на случай увольнения служит оказываемой в рамках системы социальной защиты поддержкой в период безработицы. |
It conducts surveys and research on issues affecting women, such as health, housing, care-giving burdens and the long-term care insurance. |
Она проводит опросы и исследования по вопросам, затрагивающим женщин, включая охрану здоровья, обеспечение жильем, обязанности по уходу и страхование на случай необходимости долговременного ухода. |
The financial assistance is being provided from the contributions for the pension and disability insurance and the budget of the entities. |
Оказание финансовой поддержки осуществляется за счет взносов в пенсионный фонд и в страхование на случай инвалидности, а также из бюджета образований. |
2.13 On 7 May 2004, Ms. De Blok took out private incapacity insurance that provided for maternity allowance. |
2.13 7 мая 2004 года г-жа де Блок заключила с частной страховой компанией договор страхования на случай нетрудоспособности, который предусматривал выплату пособия в случае беременности и родов. |
Furthermore, self-employed persons could take out private insurance against incapacity. |
Кроме того, самозанятые лица могли заключать частный договор страхования на случай нетрудоспособности. |