Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
In quite a few countries, livestock insurance, including schemes of poultry insurance, is self-supporting and commercially viable, even when provided to the traditional farming community. Системы страхования домашнего скота, включая страхование домашней птицы, неубыточны и коммерчески жизнеспособны только в очень небольшом числе стран, даже в тех случаях, когда договоры страхования заключаются с традиционными животноводческими хозяйствами.
Liability insurance for the owner of a farm is another line, including liability to workers, and insurance covering accidents and hospitalization. Другим видом страхования является страхование ответственности владельца фермы, включая ответственность рабочих, и страхование от несчастных случаев и расходов на пребывание в больнице.
The savings of $2,800 under vehicle insurance were due to the lower than estimated cost of vehicle insurance. Экономия по статье страхования автотранспортных средств в размере 2800 долл. США обусловлена меньшими расходами на страхование автотранспортных средств, чем предполагалось.
The Section responsible for commercial insurance needs to be restructured and provided with staff resources so that it can properly function as a central focal point for insurance and adequately oversee the work of the external brokers and underwriters. Необходимо осуществить реорганизацию Секции, отвечающей за коммерческое страхование, и обеспечить ее кадровыми ресурсами, с тем чтобы она могла надлежащим образом выполнять функции главного координационного центра по страхованию и адекватно контролировать работу внешних брокеров и страховщиков.
During the period, the United Nations was responsible for the cost of supplemental war-risk insurance, while third-party liability insurance was included in the voluntary contribution in kind provided by the Government of Switzerland. В отчетный период Организация Объединенных Наций несла ответственность за расходы по дополнительному страхованию от военных рисков, в то время как страхование ответственности перед третьими сторонами было включено в добровольный взнос натурой, предоставленный правительством Швейцарии.
Many such schemes might be strengthened by some element of insurance, if only through the mere fact that insurance protects the assets supplied by foreign assistance and permits a replacement in case of damage or loss. Многие такие программы можно укрепить за счет включения в них определенного элемента страхования хотя бы потому, что страхование защищает активы, поставляемые по линии внешней помощи, и позволяет заменить их в случае причинения им ущерба или полной потери.
It seems justified to focus research initially on a more thorough consideration of catastrophe insurance, including insurance against natural catastrophes, a problem area which is increasingly being seen also in the context of speculation about possible climate change. Представляется целесообразным, что на начальном этапе основное внимание в исследованиях следует сосредоточить на более тщательном рассмотрении страхования от катастроф, включая страхование от стихийных бедствий, проблема которых все чаще рассматривается в контексте гипотезы о возможном изменении климата.
Compulsory health care insurance allocates benefits in the event of sickness, childbirth and accident (unless the latter is covered by a special accident insurance scheme). Обязательное медицинское страхование предусматривает выплату пособий в случае заболевания, беременности и родов и несчастного случая, если потери не возмещаются по линии страхования от несчастных случаев.
Most of the representatives from the insurance companies, and some participants, suggested that private insurance on its own may not be sufficient to deal with the growing losses from natural catastrophes. Большинство представителей страховых компаний и некоторые участники отметили, что частное страхование в одиночку, возможно, не способно решить вопросы, связанные с ростом потерь в результате стихийных бедствий.
In regions where natural disasters are very frequent, such as where drought occurs regularly, insurance is not a viable risk management option, because the uncertainty - an essential element of insurance - is lacking. В регионах, в которых стихийные бедствия происходят очень часто, например, где регулярно наблюдаются засухи, страхование не является реальным вариантом управления рисками, поскольку отсутствует фактор неопределенности, являющийся важнейшим элементом страхования.
In the field of home care the long-term care insurance pays monthly contributions to the pension insurance ranging from DM 201 to DM 716. В случае осуществления ухода на дому страхование на случай длительного лечения оплачивает ежемесячные взносы по пенсионному страхованию в размере от 201 до 716 марок.
Where climate-related risks are still insurable, the costs of such insurance will rise and, for high-risk environments, insurance may no longer be available in future. Там, где климатические риски еще страхуются, стоимость такого страхования возрастет, а в районах повышенного риска в будущем страхование, возможно, осуществляться вообще не будет.
These were insurance against accidents, in case of sickness and maternity, and old-age insurance. Этими видами страхования являются страхование от несчастных случаев, по болезни и беременности и родам, а также страхование пенсии по старости.
The export risk insurance of the Eximbank plays an important role in supporting the system of commercial banks and insurance companies, and contributes to the international expansion of the latter. Страхование "Эксимбанком" экспортных рисков играет важную роль в поддержке системы коммерческих банков и страховых компаний и способствует выходу последних на международные рынки.
A Green Card valid for the country or countries visited certifies the existence of insurance cover in respect of third party liabilities, arising from road accidents caused by a visiting motorist, for which insurance is compulsory. Зеленая карта, действительная для посещаемой страны или стран, свидетельствует о наличии страхового покрытия ответственности перед третьими лицами, которая возникает в результате дорожно-транспортных происшествий, которые вызваны водителем, въезжающим в страну, и в отношении которых страхование является обязательным.
Any differences derive from non-monetary benefits (such as sickness insurance and paid sick leave, life insurance, housing allowances and other contractual conditions). Различие состоит в других, неденежных преимуществах (таких как медицинское страхование и оплачиваемый отпуск по болезни, страхование жизни, жилищное пособие и другие условия контракта).
Pension insurance (old-age and disability insurance) пенсионное страхование (страхование по старости и по инвалидности);
It was also argued that an increase of liability limits would not likely have a dramatic effect on carriers' liability insurance given the small relative weight of insurance in freight costs. Был также выдвинут довод о том, что увеличение пределов ответственности не приведет, по всей вероятности, к каким-либо существенным последствиям с точки зрения страхования ответственности перевозчиков с учетом относительно небольшой доли расходов на страхование в ставках фрахта.
While some political risks may be mitigated by procuring insurance, such insurance, if at all available for projects in the country concerned, may not be obtainable at an acceptable cost. Хотя некоторые политические риски могут быть уменьшены путем приобретения страхования, такое страхование, если оно вообще предоставляется в отношении проектов в соответствующей стране, может и не предлагаться при приемлемых затратах.
Mexico has chosen a targeted insurance scheme for households that are not covered by social security scheme and are too poor to afford private insurance. Мексика выбрала адресную систему страхования домашних хозяйств, которые не покрывает фонд социального страхования и которые слишком бедны, чтобы позволить себе частное страхование.
Furthermore, once care insurance for the elderly is introduced, the Government expects to increase the necessary services as the demand for this insurance is clearly evident. Правительство рассчитывает также на то, что после введения системы всеобъемлющего страхования престарелых расширится объем необходимых услуг, поскольку спрос на это страхование явно необходим.
Other insurance companies in the United States that provide legal insurance and/or prepaid legal plans were also consulted: every one of those companies excludes coverage for employer-employee disputes as a matter of policy. Были проведены консультации с другими страховыми компаниями в Соединенных Штатах Америки, которые предоставляют юридическое страхование и/или участие в планах юридического страхования на основе предоплаты: каждая из этих компаний принципиально исключает охват споров между работодателями и служащими.
In principle, all persons insured by old-age and survivors insurance are also insured by disability insurance. В принципе все лица, имеющие страхование по старости или страхование на случай потери кормильца, имеют также страхование инвалидности.
Unemployment insurance represents am insurance against loss of income from the employee's work due to unemployment and serves to provide income in unemployment. Страхование от безработицы является страхованием от потери дохода работника от работы в связи с безработицей и служит для предоставления дохода в случае безработицы.
"Standard Insurance" Company offers manufacturer's liability insurance specially for companies involved in manufacturing. Специально для предприятий, занимающихся производством, страховая компания "Standard Insurance" предлагает страхование ответственности производителя.