| We're going to the insurance agency. | Мы же собирались в соц. страхование. |
| The unsavoury aspect of this case may well lead to pressure in Parliament to regulate slave insurance. | Неприятный аспект этого дела может привести к давлению на Парламент отрегулировать страхование рабов. |
| Group insurance, industrial stuff, and so on right down the line. | Группа страхование, промышленный материал, и так далее справа по линии. |
| She's right, a good life insurance... | Она права, хорошее страхование жизни... |
| Golf has become my passion, but insurance remains my business. | Гольф стал моей страстью, но страхование остаётся моей работой. |
| Come on, this is our life insurance. | Да ладно, это наши страхование жизни. |
| The cost of liability insurance was slightly lower than estimated, resulting in savings of $3,800. | Расходы на страхование гражданской ответственности были немного ниже сметных расходов, в результате чего было сэкономлено 3800 долл. США. |
| Armoured personnel carriers are now included under the insurance coverage. | В настоящее время страхование распространяется и на бронетранспортеры. |
| Savings resulted from lower liability insurance premiums than budgeted for, as indicated in table 1 above. | Как видно из таблицы 1 выше, экономия была обусловлена меньшим, чем предусматривалось сметой, размером взносов за страхование гражданской ответственности. |
| Lenders were therefore placed in a situation where they had to look for additional means of reducing their risks, including insurance. | В этой связи кредиторы оказываются в положении, когда они вынуждены искать дополнительные средства снижения риска, включая страхование. |
| Savings under liability insurance resulted from the reduction of the helicopter requirements for the Mission. | Экономия по статье "Страхование ответственности" была получена в результате сокращения потребностей миссии в вертолетах. |
| Because you can take out travel cancellation insurance online. | Вы можете заказать страхование на случай задержки рейса в Интернете. |
| Liverpool Assurance wish to prosecute the owners of the Zong for insurance fraud. | Ливерпульское Страхование желает предъявить иск владельцам "Зонга" за мошенничество со страховкой. |
| Maybe you would've known, Keyes, the minute she mentioned accident insurance. | Может быть, вы бы знали, Киз, минутная она отметила, страхование от несчастного случая. |
| The Organization and the participants initially shared equally in the contributions to insurance coverage. | Первоначально доли взносов на медицинское страхование Организации и участников были одинаковыми. |
| Charter costs include charges for liability insurance. | Чартерные расходы включают плату за страхование ответственности. |
| Overexpenditure was due to the higher than anticipated cost of liability insurance. | Перерасход объясняется более высокими, чем предполагалось, расходами на страхование гражданской ответственности. |
| The provisions under this heading relate to the acquisition of miscellaneous communications and test equipment, including freight, insurance and related costs. | Ассигнования по данной статье связаны с приобретением различных видов аппаратуры связи и контрольно-измерительного оборудования, включая доставку, страхование и сопутствующие расходы. |
| E. Sovereign risk insurance 47 - 50 | Е. Страхование "суверенных" рисков 47 - 50 |
| The first type is insurance against non-delivery (contract frustration) by a private entity, for example because the government repudiated export licences. | Первый вид - страхование от риска товарной непоставки (невыполнения договора) частной структурой, например из-за аннулирования правительством экспортных лицензий. |
| The second type is insurance against contract frustration by a government agency, or under a government-guaranteed contract. | Второй вид - это страхование от риска невыполнения договора по вине правительственного учреждения или договора, гарантированного правительством. |
| On the other hand, they usually have rather limited lists of countries for which insurance is available. | С другой стороны, они обычно имеют весьма ограниченные списки стран, по которым возможно страхование. |
| Traditionally, insurance in developing countries has provided for risks in urban areas. | Традиционно, страхование в развивающихся странах сводится к страхованию рисков в городских районах. |
| Continuity of insurance for a number of years is important. | Важным фактором является последовательное страхование в течение ряда лет. |
| In its report, the Expert Group emphasized that commercial agricultural insurance should be independent of disaster relief schemes... | В своем докладе Группа экспертов подчеркнула, что коммерческое сельскохозяйственное страхование должно быть независимым от программ оказания помощи на случай стихийных бедствий... |