Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
The extension of the microfinance concept beyond credit to encompass a wider array of financial services to the poor, including insurance and remittances and the growth of "branchless banking", militated in favour of effective international regulations. Расширение концепции микрофинансирования за рамки кредитования, с тем чтобы охватить более широкий круг финансовых услуг, предоставляемых неимущим, включая страхование и денежные переводы, и распространение масштабов банковской деятельности без привязки к конкретным отделениям банков требуют эффективной международной правовой базы.
The fiscal costs of unemployment insurance and social welfare continue to weigh on the government deficit and compound other fiscal effects of the crisis, including the cost for various bailout measures for financial institutions. Бюджетные расходы на страхование по безработице и социальное обеспечение продолжают увеличивать дефицит государственного бюджета и усугублять другие налогово-бюджетные последствия кризиса, включая необходимость расходования средств на принятие различных мер по оказанию помощи попавшим в трудное положение финансовым учреждениям.
A key initiative in terms of instruments to protect workers against the employment instability typical of today's conditions has been the creation of an unemployment insurance provision. Одной из ключевых инициатив, направленных на создание инструментов, позволяющих защитить работников от высокой нестабильности рынка труда, характерной для современного периода, явилось страхование на случай увольнения108.
The most striking example is maternity insurance, which had to wait 53 years after its inclusion in the Federal Constitution to be implemented by a federal law, the actual formulation of which is still uncertain. Наиболее ярким примером в этом плане является социальное страхование по родам и воспитанию ребенка, которое получило конкретное воплощение в соответствующем федеральном законе, фактическая формулировка которого до сих пор не совсем однозначна, лишь спустя 53 года после его включения в Федеральную конституцию.
Other benefits: payments for self-insurance contributions to old-age pension insurance when caring for a disabled child, advances on maintenance and benefits under family hardship equalization for families suffering dearth for no fault of theirs. Другие пособия: Уплата страховых взносов на страхование по старости при уходе за ребенком-инвалидом, оплата расходов на содержание и выплата компенсации в связи с тяжелым материальным положением семьи в результате не зависящих от них обстоятельств.
With the downsizing of the military base since the 1980s, the economy has increasingly focused on tourism and the provision of financial services, including banking, insurance, shipping and portfolio management, as well as online gaming. С сокращением численности персонала военной базы, начиная с 80х годов прошлого века, все большую роль в экономике стали играть туризм и сфера финансовых услуг, включая банковские услуги, страхование, морские перевозки и операции с ценными бумагами, а также сектор азартных онлайн-игр.
Since then, BISP had evolved into the country's main social safety net and benefitted more than 6 million families and provides health and life insurance, micro-credit and technical and vocational training. С тех пор ППДБ превратилась в главную сеть социальной защиты в стране и помогла более чем 6 млн. семей; по ее линии покрывается страхование здоровья и жизни, предоставляются микрокредиты и организуется профессионально-техническая подготовка.
They can also inform investors about prospects and thereby address the perception-reality gap faced by these countries and also provide finance tools, including risk insurance, that are not yet available in local markets in developing countries. Кроме того, они могут информировать инвесторов о возможных перспективах, устраняя тем самым ошибочные представления о действительном положении дел в этих странах и обеспечивая финансовые механизмы, в том числе страхование рисков, которые еще отсутствуют на местных рынках развивающихся стран.
Domestics are not entitled to job stability in case of pregnancy nor do they have access to unemployment insurance or pay for overtime. Домашняя прислуга не имеет права на стабильность занятости в случае беременности, как не имеет она и права на страхование по безработице или оплату сверхурочного труда.
It was also pointed out by some participants that project implementers might be able to insure themselves against post-closure seepage, although insurance is based on detailed knowledge of risks, which could be a challenge for CCS project activities. Некоторые участники также отметили, что субъекты, осуществляющие проекты, могут также страховаться на случай просачивания после закрытия участка, хотя страхование основывается на подробном знании рисков, что может создать проблемы для деятельности по проектам в области УХУ.
In the event of sickness the insurance provides free medical care, including maternity services, and also provides for sick leave. В случае болезни страхование обеспечивает бесплатную медицинскую помощь, в том числе в связи с беременностью и родами, а также предусматривает отпуск по болезни.
Access to credit and land; participation in decision making, agricultural extension services; improved seeds, farm inputs and implements; strengthening of traditional thrift, savings and insurance schemes. Доступ к кредитованию и землевладению; вовлечение в процесс принятия решений; доступ к аграрно-техническим службам; снабжение улучшенными семенами и сельскохозяйственной техникой; совершенствование программ, поощряющих традиционный экономный образ жизни, накопление сбережений и страхование.
Providing explanations to every applicant we turn down... would require hiring more staff... premiums would go through the roof, and fewer people... could afford life insurance. Предоставление объяснений каждому соискателю, которому мы отказываем привело бы к увеличению штата сотрудников процентная ставка взлетела бы вверх, и тогда некоторые уже не смогли бы позволить себе страхование жизни.
In Ethiopia and Senegal, the R4 Rural Resilience Initiative helped food-insecure communities to build resilience against recurrent weather disasters through risk-management approaches involving insurance, natural resource management, microcredit and savings. В Эфиопии и Сенегале инициатива повышения жизнестойкости сельского населения на основе четырех стратегий управления рисками помогла общинам, находящимся в условиях отсутствия продовольственной безопасности, в повышении устойчивости к периодическим погодным бедствиям, с помощью методов управления рисками, предусматривающих страхование, освоения природных ресурсов, микрокредитование и сбережения.
Five minutes' grace time in the morning, strike pay, and accident insurance. допуск к работе при условии опоздания не более чем на 5 минут, полная оплата всех дней забастовки, страхование от несчастных случаев.
Persons who receive maternity benefits are also subject to pension insurance; the costs being financed form the disability, maternity and sickness special budget. На лица, которые получают пособия по беременности и родам, распространяется также пенсионное страхование, при этом покрытие соответствующих расходов производится из специального бюджета страхования на случай инвалидности, беременности и родов и болезни.
The provision of $28,887,100 reflects requirements for air transportation to cover operating costs, liability insurance and fuel for a fleet of 3 fixed-wing and 4 rotary-wing aircraft operating a total of 4,406 hours. Ассигнования в размере 28887100 долл. США отражают потребности в ресурсах по статье «Воздушный транспорт» для покрытия оперативных расходов, расходов на страхование ответственности и закупку топлива для парка авиационных средств в составе трех самолетов и четырех вертолетов из расчета в общей сложности 4406 часов полетного времени.
Increased air fares (war risk insurance) (SAR 363,306); а) возросшая стоимость авиаперевозок (страхование от военных рисков) (363306 риялов);
Partners: Partnership-related discussions are at an advanced stage with the World Trade Point Federation and Coface (credit insurer), International Financial Consultants (credit insurance and information consultancy) and ITC. Партнеры: Дискуссии по вопросам партнерства в значительной степени продвинулись вперед со Всемирной федерацией центров по вопросам торговли и Кофасе (организация по страхованию кредитов), "Интернэшнл файненшиал консалтанс" (страхование кредитов и информационное консультативное обслуживание) и МТЦ.
Furthermore, commercial air carriers operating under wet-lease contracts were responsible for aircraft maintenance and insurance costs, as well as for crew rotation costs. Кроме того, коммерческие авиаперевозчики, работающие на основе контрактов на аренду с включенным обслуживанием, сами несут расходы на обслуживание и страхование летательных аппаратов, а также расходы на замену экипажей.
Deposit insurance did away with financial panics because bank runs are typically driven by a self-fulfilling prophecy. Страхование банковских вкладов положило конец финансовой панике, потому что массовое изъятие вкладов из банков обычно является «накликанной бедой», т.е бедой, приключившейся только потому, что ее ждали.
Accident insurance now provides distinct compensation for actual loss of earnings and for non-pecuniary loss that might result from any bodily harm, in order to remedy the consequences of an accident that has no direct financial consequences. Отныне страхование от несчастных случаев предусматривает отдельные компенсационные выплаты за потерю фактического дохода и за понесенный неимущественный ущерб, который может быть обусловлен причиненным увечьем, чтобы возместить последствия несчастного случая, не имеющие непосредственного экономического характера, которые можно было бы оценить в денежном выражении.
OPIC also provides political risk insurance, as in the example of $142 million in coverage for the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline, the second longest in the world. ОПИК также предоставляет услуги по страхованию политических рисков, например выделила 142 млн. долл. США на страхование трубопровода Баку-Тбилиси-Цейзхан, второго в мире по длине.
Sickness and maternity insurance covers the cost of the following benefits: outpatient medical or other care, laboratory analyses and tests, hospital care, pharmaceutical products, rehabilitation and spa cures, health aids and prostheses and health-service transport. Страхование по болезни/для воспитания ребенка покрывает расходы на следующие услуги: медицинское амбулаторное или иное обслуживание, анализы и лабораторные исследования, пребывание в больнице, лекарства, восстановление и термальное лечение, лечебные и ортопедические средства, медицинский транспорт.
Deposit insurance did away with financial panics because bank runs are typically driven by a self-fulfilling prophecy. Страхование банковских вкладов положило конец финансовой панике, потому что массовое изъятие вкладов из банков обычно является «накликанной бедой», т.е бедой, приключившейся только потому, что ее ждали.