Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
The existence of adequate infrastructures, including transport, banking, insurance, telecommunications and trade information, was crucial for enterprise development in developing countries. Наличие надлежащей инфраструктуры, включая транспорт, банковское дело, страхование, телекоммуникации и торговую информацию, имеет решающее значение для развития предприятий в развивающихся странах.
While insurance cannot totally eliminate the risks, well-devised schemes can mitigate them and possibly shelter the farmer from the most serious disruptions to productive capacity. Хотя страхование не в состоянии полностью устранить риски, хорошо продуманные схемы способны уменьшить их и, возможно, обезопасить фермера от серьезного подрыва его производственного потенциала.
A large proportion of their total export and import earnings from trade in goods and services goes to transportation and insurance payments. Значительная доля их доходов от экспорта и импорта товаров и услуг идет на покрытие транспортных расходов и расходов на страхование.
Welfare insurance system for agricultural workers; социальное страхование лиц, занимающихся сельским хозяйством;
Welfare insurance system for independent categories: (lawyers, military personnel). социальное страхование лиц, принадлежащих к самостоятельным системам (адвокатов, военнослужащих).
The sessional document points out that traditionally insurance in developing countries provides for risks in urban areas and in the modern production sector. В этом сессионном документе отмечается, что в развивающихся странах страхование традиционно распространяется на риски, характерные для городских районов и сектора современного производства.
With regard to trade efficiency, the most important areas of activity had been identified, namely customs, transport, banking and insurance, telecommunications and business information. В связи с эффективностью торговли были выявлены наиболее важные области деятельности, а именно таможенное дело, транспорт, банковское дело и страхование, телекоммуникации и торговая информация.
The Act regulates two complexes of rights: insurance for parental protection and rights deriving from this, and family benefits. Этот закон регулирует две группы прав: страхование в интересах охраны материнства и отцовства и соответствующие права, а также семейные пособия.
Transfers, grants, preferential loans and liability insurance. трансферты, дотации, преференциальные ссуды и страхование ответственности;
This has not been balanced by an adequate increase in women's employment in expanding market-related services, such as banking, insurance and business services. Это сокращение рабочих мест не компенсируется адекватным увеличением уровня занятости среди женщин в развивающейся сфере рыночных услуг, таких, как банковское дело, страхование и бизнес.
Car insurance, and contractor's all risk Страхование автомобилей и подрядчика от всех рисков
Savings also arose under insurance, as a result of the lower premium cost per vehicle. По статье расходов на страхование была также получена экономия в связи с сокращением среднего размера страховых премий.
Other commercial services include communication, construction, insurance, financial, IT and other business services. 1 В прочие коммерческие услуги входят: связь, строительство, страхование, финансовые, ИТ и прочие бизнес-услуги.
2.5 Compulsory civil liability insurance for vehicle owners Обязательное страхование гражданской ответственности владельцев транспортных средств
For this group national insurance is mandatory; Для этой группы национальное страхование является обязательным;
Workers are entitled to reasonable insurance on a contributory basis for their requirements in case of accident, illness, disability, old age and involuntary unemployment. Трудящиеся имеют право на разумное страхование на основе выплачиваемых ими взносов для удовлетворения своих потребностей в связи с несчастным случаем, болезнью, инвалидностью, престарелым возрастом и вынужденной безработицей.
Deposit insurance has a dual role: protecting depositors from losses in the event of a bank failure and avoiding the externalities of panic deposit withdrawals. Страхование вкладов играет двойную роль: оно защищает вкладчиков от потерь в случае неудачных операций банка и позволяет избежать крайних мер, таких, как паническое закрытие счетов.
The World Bank has found that countries with high deposit insurance limits tend to have much more fragile banking systems than countries with low limits. Всемирный банк пришел к выводу о том, что страны, в которых установлены высокие лимиты на страхование вкладов, как правило, имеют гораздо более неустойчивые банковские системы, чем те страны, где такие лимиты невысоки.
The insurance of liability in the airports operations. страхование ответственности при операциях в аэропортах;
additional insurance, which can be taken out voluntarily to supplement the two statutory schemes. дополнительное страхование, которое может быть заключено на добровольной основе в дополнение к двум официальным программам.
A major problem would appear to be to ensure that catastrophe cover is offered in developing countries and taken up by insurance buyers. В этой связи представляется, что основная проблема заключается в обеспечении того, чтобы в развивающихся странах предлагалось страховое покрытие ущерба от катастроф и чтобы страхователи заключали договоры на такое страхование.
In addition to State social security, social assistance provided by enterprises, institutions and organizations will expand and private pension insurance will be further developed. Наряду с государственным социальным обеспечением расширится оказание социальной помощи со стороны предприятий, учреждений и организаций, дальнейшее развитие приобретет личное пенсионное страхование граждан.
Exemption from the dues to the obligatory social employment insurance purposes. освобождение от уплаты сбора на обязательное социальное страхование на случай безработицы.
This form of insurance therefore covers all self-employed persons and members of their families. Размер взносов на обязательное социальное страхование устанавливается Верховным Советом Украины.
Farmers need access to insurance to reduce risk of loss, and they need flexible loan repayment schedules taking into account the seasonal nature of agriculture. Им нужны страхование от возможных убытков и гибкие графики погашения задолженности по полученным займам с учетом сезонного характера сельскохозяйственного производства.