| Services such as accreditation, insurance, and finance are also often more economically and competitively provided at the regional level. | Такие услуги, как аккредитация, страхование и финансирование, также бывают зачастую более экономично и выгодно оказывать на региональном уровне. |
| One per cent of third party insurance premiums are allocated to this fund. | Один процент от платы за страхование перед третьими лицами отчисляется в этот фонд. |
| Compulsory cumulative insurance is implemented by private pension funds. | Обязательное накопительное страхование осуществляется частными пенсионными фондами. |
| Average number of employees with sickness insurance | Среднее число работников, имеющих страхование по болезни |
| Mandatory unemployment insurance only applies to employees. | Обязательное страхование по безработице распространяется только на работников. |
| From birth to age nine, insurance includes a series of preventive check-ups undertaken by family paediatricians. | С момента рождения ребенка и до девятилетнего возраста страхование покрывает профилактические медицинские осмотры, осуществляемые семейными врачами-педиатрами. |
| The guaranteed maximum price consists of trade costs, general conditions, fees, contingencies, allowances and insurance. | В гарантированную максимальную цену входят стоимость договоров субподряда, общие условия, суммы вознаграждения, финансирование непредвиденных расходов, резервы и страхование. |
| He headed a substantial legal practice whose specialties include insurance, property, international business and corporate law. | Он имел большую адвокатскую практику, специализируясь, в том числе в таких областях, как страхование, имущественные вопросы, международный бизнес и корпоративное право. |
| There is a growing consensus that weather index insurance could play a positive role in facilitating climate change adaptation. | Все шире признается, что страхование на основе индекса погодных условий может сыграть положительную роль в облегчении адаптации к изменению климата. |
| Additionally, market-based instruments, such as microcredit and insurance, are particularly low in the most vulnerable countries. | Кроме того, такие рыночные инструменты, как микрокредитование и страхование, особенно слабо развиты в наиболее уязвимых странах. |
| Branchless banking can increase poor people's access to financial services including transfers, payments, credit, savings, and insurance . | Осуществление внеофисных банковских операций может расширить доступ малоимущих слоев населения к финансовым услугам , включая переводы, платежи, кредиты, сбережения и страхование . |
| This initiative aimed at simplifying various border crossing requirements, including Customs, security, insurance and visas. | Эта инициатива направлена на упрощение различных требований при пересечении границ, включая таможенные формальности, требования безопасности, страхование и визы. |
| Notes: End-of-year figures. Data include life insurance and pension assets; they refer predominantly to defined-contribution schemes. | Примечания: Данные по состоянию на конец года, включая страхование жизни и пенсионные активы, касаются в основном программ фиксированных взносов. |
| Optional employee insurance and the creation of additional forms of social assistance and welfare are encouraged. | Поощряются добровольное социальное страхование, создание дополнительных форм социального обеспечения и благотворительность. |
| Occupational hazards insurance administered by the Social Security Fund covers accidents on the job and occupational illness. | Страхование в рамках охраны труда, осуществляемое по линии Фонда социального страхования, предусматривает выплату пособий в связи с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями. |
| Because of their low incomes, these workers cannot afford to take out private insurance. | Из-за низких доходов эти трудящиеся не могут позволить себе оформить индивидуальное страхование. |
| Women need access to formal financial services, including credit, savings and insurance. | Женщинам нужен доступ к формальным финансовым услугам, включая кредитование, сберегательные механизмы и страхование. |
| A decree making life insurance compulsory for migrant workers has been promulgated, and the Ministry of Labour has issued inspection regulations. | Был опубликован декрет, делающий обязательным страхование жизни трудящихся-мигрантов, а Министерство труда опубликовало нормы по инспекциям. |
| A proposal plan is also underway to extend social security to sickness insurance covering the entire population. | Помимо этого в настоящее время прорабатывается план распространения социальной защиты на страхование на случай болезни, охватывающее все население страны. |
| Examples of those services included microfinancing and weather insurance for low-income farmers. | Примерами таких услуг являются микрофинансирование и страхование малоимущих фермеров от плохих погодных условий. |
| He wished to know who paid for the insurance. | Он желает знать, кто оплачивает это страхование. |
| It is also among the major jurisdictions worldwide in large-scale insurance and reinsurance. | Они входят в число основных мировых юрисдикций, осуществляющих крупномасштабное страхование и перестрахование. |
| Voluntary medical insurance has been introduced. | Введено добровольное медицинское страхование граждан Туркменистана. |
| As such, weather risk insurance may be a valuable tool for unlocking rural lending and investment opportunities. | Таким образом, страхование от погодных рисков может быть ценным инструментом, открывающим возможности для кредитования и осуществления инвестиций в сельских районах. |
| Disability insurance provides entitlement to a Disability Pension, meant to guarantee a minimum income for subsistence to persons with disabilities. | Страхование на случай нетрудоспособности дает право на получение пенсии по инвалидности, которая должна гарантировать минимальный доход для жизнеобеспечения лиц с ограниченными возможностями. |