| Insurance coverage extended to gardens was an equivalent of 407,000 hectares. | Страхование было распространено на сады общей площадью 407000 гектаров. |
| Insurance of supplier credits is most commonly used in short-term transactions. | Страхование кредитов поставщика чаще всего практикуется при краткосрочных сделках. |
| Insurance is made based upon the guidelines developed by specialists of the company taking into account the international practice. | Страхование осуществляется на основании правил, разработанных специалистами компании с учетом международной практики. |
| The Ministry of Education has implemented Free Student Medical Insurance benefiting minors from the age of 3 years on. | Министерством просвещения было введено бесплатное школьное медицинское страхование для детей старше трех лет. |
| Insurance takes care of Mom and Dad, so they're not hurt. | Страхование заботится мама и папа, поэтому они не пострадали. |
| A large proportion of the State budget went on social services, one of the most important components of which was the National Insurance. | Значительная часть государственного бюджета расходуется на социальное обслуживание, одним из наиболее важных компонентов которого является национальное страхование. |
| Insurance against natural disasters is generally provided by the international private sector. | Страхование на случай стихийных бедствий обычно осуществляется международным частным сектором. |
| Insurance or funding solutions would also be necessary. | Необходимо также соответствующее страхование и финансирование. |
| I finally got in touch with Greenblatt Insurance. | Я наконец-то связался с Гринблетт Страхование. |
| Insurance is one of the main financial tools for households and companies to strengthen their disaster resilience. | Страхование является одним из главных финансовых инструментов снижения уязвимости домашних хозяйств и компаний перед стихийными бедствиями. |
| Since March 2013, the State compulsory Insurance has been launched for refugees and humanitarian status holders. | С марта 2013 года для беженцев и лиц с гуманитарным статусом было введено обязательное государственное страхование. |
| Insurance is too dull to be scary. | Страхование слишком скучное, чтобы быть страшным. |
| Insurance, CO2 emissions, maximum towing weights and so on. | Страхование, выброс углекислого газа, максимальный буксировочный вес и т.д. |
| Insurance is a loser; Security's a pretty thin margin. | Страхование - бесполезная трата денег, Обеспечение безопасности - крошечная выгода. |
| Insurance, taxes, social security for three people. | Страхование, налоги, социальное обеспечение для трех человек. |
| Insurance cover is available by choice or through work-related benefits. | Страхование осуществляется по выбору или в рамках пособий по месту работы. |
| Insurance pay for stealing, robberies, negligences and cover all types of goods. | Страхование заплатить за воровство, грабежи, negligences и охватывают все виды товаров. |
| Insurance is effected in accordance with standard international conditions 'all risks covered' with standard procedure takes 15-20 minutes. | Страхование грузов производится на стандартных международных условиях "от всех рисков" со стандартными оговорками Процедура страхования занимает 15-20 минут. |
| ING Life Insurance will continue fulfilling obligations towards existing clients and will keep on informing on further actions. | ING Страхование Жизни продолжит выполнение обязательств по отношению к существующим клиентам и будет информировать о своих дальнейших шагах. |
| Insurance is a consolidating sector in Ukraine. | Страхование является консолидирующим сектором в Украине. |
| Insurance, on the other hand, is a reliable and venerable institution, its modern form dating back to the seventeenth century. | Страхование, с другой стороны, это надежный, освещенный веками институт, и его современная форма уходит корнями в семнадцатое столетие. |
| Dwight Campbell, Mutual Life Insurance. | Дуайт Кэмбелл, взаимное страхование жизни. |
| Insurance is a mechanism to protect the wealth and assets of a person and a society. | Страхование представляет собой своего рода механизм защиты благосостояния и имущества отдельного человека и общества в целом. |
| Insurance can be added to their other activities. | Страхование можно добавить к кругу выполняемых ими задач. |
| Insurance was therefore a key to developing countries' participation in global trade. | В силу этого страхование играет ключевую роль в обеспечении участия развивающихся стран в мировой торговле. |