The Fund is primarily financed by employers' and employees' National Insurance contributions and the Fund's investment income. |
Этот фонд образуется главным образом из взносов работодателей и работников на национальное страхование, а также из дохода фонда от капиталовложений. |
Effective 1 January 1998, UNHCR extended Malicious Acts Insurance coverage on a 24-hour basis to locally recruited staff. |
Начиная с 1 января 1998 года УВКБ обеспечивает круглосуточное страхование набранного на местной основе персонала на случай злоумышленных действий. |
Insurance charges, rental of water purification unit. |
Расчеты за страхование, аренда водоочистной установки. |
Insurance should not be regarded as competing with banking activities but rather as part of the financial "package". |
Страхование следует рассматривать не в качестве "конкурента" банковской деятельности, а как часть финансового "пакета". |
Insurance of United Nations property in other offices is administered locally. |
Страхование имущества Организации Объединенных Наций в других отделениях обеспечивается на местной основе. |
Insurance includes free medical service, family doctor and reimbursement of a defined range of pharmaceutical products. |
Страхование включает бесплатное медицинское обслуживание, услуги семейного врача и компенсацию определенного ассортимента фармацевтических изделий. |
Insurance is only one possible instrument to cope with climate change risks. |
Страхование является лишь одним из возможных инструментов, применимых к рискам, связанным с изменением климата. |
Insurance and the risks of foreign trade: Flows of goods and capital services are susceptible to economic and non-economic risks. |
Страхование и внешнеторговые риски: товарные потоки и рынок ссудного капитала подвержены экономическим и неэкономическим рискам. |
Insurance can help facilitate trade and commerce, generate employment, deepen financial markets and spread risk. |
Страхование может способствовать облегчению торговли и коммерческой деятельности, расширению занятости, углублению финансовых рынков и распределению рисков. |
Insurance against occupational accidents is based on the principle of solidarity: the employer's obligation is confined to the payment of contributions. |
Страхование от несчастных случаев на производстве основано на принципе солидарности: обязанность работодателя ограничивается внесением взносов. |
Insurance for parental protection is regulated by the Parental Protection and Family Benefit Act. |
Страхование по уходу за ребенком регулируется Законом о родительских и семейных льготах. |
Medical Insurance for a New Generation. |
Медицинское страхование в интересах нового поколения. |
Insurance and development: main issues. |
Страхование и развитие: основные проблемы. |
Insurance is less relevant to countries with underdeveloped financial sectors and within the context of widespread income insecurity. |
Для стран с недостаточно развитым финансовым сектором и широко распространенной незащищенностью доходов страхование имеет меньшее значение. |
Insurance costs for the helicopters are detailed in annex X. |
Подробная смета расходов на страхование вертолетов содержится в приложении Х. |
I'm Rebecca Downs, consulting public outreach director for Metromutual Insurance. |
Я Ребекка Доунс, специалист по связям с общественностью Метромьютчел страхование. |
I got a 1-800 number for Greenblatt Insurance, but they're closed until tomorrow. |
Я записался в Гринблатт Страхование, мне дали номер 1-800, но они закрыты до завтра. |
Sounds like Greenblatt Insurance is a front. |
Похоже, Гринблетт Страхование - только прикрытие. |
I'm betting this isn't Greenblatt Insurance. |
Спорим, что это не "Страхование Гринблатт". |
The company operates through three core businesses: General Insurance, Life & Retirement, and a standalone technology-enabled subsidiary. |
Компания работает по трем основным направлениям: общее страхование, жизнь и выход на пенсию и автономной технологию с поддержкой дочерней компании. |
Insurance (per annum per vehicle) |
Страхование (на одно автотранспортное средство в год) |
Insurance is a vital instrument for most SIDS, particularly for coastal communities and sectors including tourism. |
Страхование является очень важным инструментом для большинства МОРГОС, в особенности для общин, проживающих в прибрежных районах, и для некоторых секторов, включая туризм. |
Insurance and other anticipatory financial schemes to guarantee compensation |
Страхование и другие заблаговременно принимаемые финансовые программы, обеспечивающие гарантию возмещения убытков |
Insurance (per annum per vehicle) |
Страхование (на один автомобиль в год) |
Increased costs (Saudi Arabia): Insurance and fuel (Textile division) |
Дополнительные расходы (Саудовская Аравия): страхование и топливо (структурное подразделение по текстильным изделиям) |