| The Fund is primarily financed by employers' and employees' National Insurance contributions and the Fund's investment income. | Этот фонд образуется главным образом из взносов работодателей и работников на национальное страхование, а также из дохода фонда от капиталовложений. |
| Effective 1 January 1998, UNHCR extended Malicious Acts Insurance coverage on a 24-hour basis to locally recruited staff. | Начиная с 1 января 1998 года УВКБ обеспечивает круглосуточное страхование набранного на местной основе персонала на случай злоумышленных действий. |
| Insurance charges, rental of water purification unit. | Расчеты за страхование, аренда водоочистной установки. |
| Insurance should not be regarded as competing with banking activities but rather as part of the financial "package". | Страхование следует рассматривать не в качестве "конкурента" банковской деятельности, а как часть финансового "пакета". |
| Insurance of United Nations property in other offices is administered locally. | Страхование имущества Организации Объединенных Наций в других отделениях обеспечивается на местной основе. |
| Insurance includes free medical service, family doctor and reimbursement of a defined range of pharmaceutical products. | Страхование включает бесплатное медицинское обслуживание, услуги семейного врача и компенсацию определенного ассортимента фармацевтических изделий. |
| Insurance is only one possible instrument to cope with climate change risks. | Страхование является лишь одним из возможных инструментов, применимых к рискам, связанным с изменением климата. |
| Insurance and the risks of foreign trade: Flows of goods and capital services are susceptible to economic and non-economic risks. | Страхование и внешнеторговые риски: товарные потоки и рынок ссудного капитала подвержены экономическим и неэкономическим рискам. |
| Insurance can help facilitate trade and commerce, generate employment, deepen financial markets and spread risk. | Страхование может способствовать облегчению торговли и коммерческой деятельности, расширению занятости, углублению финансовых рынков и распределению рисков. |
| Insurance against occupational accidents is based on the principle of solidarity: the employer's obligation is confined to the payment of contributions. | Страхование от несчастных случаев на производстве основано на принципе солидарности: обязанность работодателя ограничивается внесением взносов. |
| Insurance for parental protection is regulated by the Parental Protection and Family Benefit Act. | Страхование по уходу за ребенком регулируется Законом о родительских и семейных льготах. |
| Medical Insurance for a New Generation. | Медицинское страхование в интересах нового поколения. |
| Insurance and development: main issues. | Страхование и развитие: основные проблемы. |
| Insurance is less relevant to countries with underdeveloped financial sectors and within the context of widespread income insecurity. | Для стран с недостаточно развитым финансовым сектором и широко распространенной незащищенностью доходов страхование имеет меньшее значение. |
| Insurance costs for the helicopters are detailed in annex X. | Подробная смета расходов на страхование вертолетов содержится в приложении Х. |
| I'm Rebecca Downs, consulting public outreach director for Metromutual Insurance. | Я Ребекка Доунс, специалист по связям с общественностью Метромьютчел страхование. |
| I got a 1-800 number for Greenblatt Insurance, but they're closed until tomorrow. | Я записался в Гринблатт Страхование, мне дали номер 1-800, но они закрыты до завтра. |
| Sounds like Greenblatt Insurance is a front. | Похоже, Гринблетт Страхование - только прикрытие. |
| I'm betting this isn't Greenblatt Insurance. | Спорим, что это не "Страхование Гринблатт". |
| The company operates through three core businesses: General Insurance, Life & Retirement, and a standalone technology-enabled subsidiary. | Компания работает по трем основным направлениям: общее страхование, жизнь и выход на пенсию и автономной технологию с поддержкой дочерней компании. |
| Insurance (per annum per vehicle) | Страхование (на одно автотранспортное средство в год) |
| Insurance is a vital instrument for most SIDS, particularly for coastal communities and sectors including tourism. | Страхование является очень важным инструментом для большинства МОРГОС, в особенности для общин, проживающих в прибрежных районах, и для некоторых секторов, включая туризм. |
| Insurance and other anticipatory financial schemes to guarantee compensation | Страхование и другие заблаговременно принимаемые финансовые программы, обеспечивающие гарантию возмещения убытков |
| Insurance (per annum per vehicle) | Страхование (на один автомобиль в год) |
| Increased costs (Saudi Arabia): Insurance and fuel (Textile division) | Дополнительные расходы (Саудовская Аравия): страхование и топливо (структурное подразделение по текстильным изделиям) |