| IDPCF recommended, among others, mandatory insurance coverage for health services for all the population. | МФПДК рекомендовал, среди прочего, ввести обязательное медицинское страхование всего населения. |
| The Registrar would be required to provide insurance or a financial guarantee covering all its liability under the Convention. | Регистратор обеспечивает страхование или финансовые гарантии в покрытие своей ответственности в соответствии с Конвенцией. |
| The Tribunal had also not followed up, subsequent to the signing of the contracts, whether the suppliers had taken out insurance coverage. | Трибунал также не проверял после подписания контракта, обеспечивают ли поставщики страхование. |
| Aegon's businesses focus on life insurance and pensions, savings and asset management products. | Деятельность компании AEGON ориентирована на страхование жизни и пенсионное страхование, а также на продвижение инвестиционных и сберегательных продуктов. |
| Resources for liability and war-risk insurance were apportioned based on the rate of $4,100 per month. | Ассигнования по статье «Страхование гражданской ответственности и страхование от военных рисков» распределялись из расчета 4100 долл. США в месяц. |
| Hire/charter costs and liability and war-risk insurance. | Расходы на аренду/фрахт и страхование гражданской ответственности и страхование от военных рисков. |
| The estimates under this item also include liability and war-risk insurance ($6,000). | Смета по данной статье включает также расходы на страхование гражданской ответственности и страхование от военных рисков (6000 долл. США). |
| Agriculture- covered by pension and invalidity insurance | Доход от сельского хозяйства, подпадающий под пенсионное страхование и страхование на случай инвалидности |
| Under the doctrine of laches, practical insurance lost their right to rescind. | Согласно доктрине упущенного срока "Практическое страхование" потеряло право на отклонение. |
| Mandatory insurance in Albania is based on contributions paid by the employer, the self-employed worker or an employee. | Обязательное страхование в Албании основано на взносах, которые платят работодатели, лица, работающие не по найму, или работники. |
| CMR insurance is a pre-requisite for all international freight loads. | Обязательным условием нашей работы в сфере международных перевозок является CMR - страхование. |
| If you work for KONTUR SPb, you receive medical insurance. | Работая в «КОНТУР СПб» Вы получаете обязательное медицинское страхование. |
| When requested, we arrange additional insurance of goods, armed convoy and security. | В случае необходимости осуществляем также дополнительное страхование грузов, вооруженное сопровождение и охрану грузов. |
| The agreement covers the following: civil liability insurance of translators, foreign languages teachers and other employees. | С учетом сказанного проводится страхование гражданско-правовой ответственности переводчиков, преподавателей иностранных языков и др. работополучателей. |
| If you get a Payment Card of Your Style, you will receive accident insurance upon special conditions. | Выбрав расчетную Карту стиля, получишь страхование от несчастных случаев на особых условиях. |
| This policy is issued upon application for insurance (it is used in cases of one shipment of various cargos). | Оформляется на основании заявления на страхование. (используется в случаях разовых отправок различных видов грузов). |
| Depending on the type of business you run, it may be prudent to take out specialist insurance for your business assets. | В зависимости от видов деятельности, которыми Вы занимаетесь, было бы целесообразным осуществить специальное страхование корпоративных средств. |
| Furthermore, the Tribunal has taken out third-party insurance. | Кроме того, Трибуналом оформлено страхование ответственности перед третьими сторонами (страхование гражданской ответственности). |
| Pension and disability insurance is predominantly organized according to the principle of current financing and cross-generational solidarity. | Пенсионное обеспечение и страхование на случай утраты трудоспособности построены преимущественно на принципе текущих выплат за счет работающих и солидарности поколений. |
| Third party insurance is compulsory and green cards are highly recommended. | Страхование ответственности перед третьими лицами является обязательным; приветствуется наличие грин-карты. |
| A fundamental problem is that insurance is not a concept that comes naturally to most people. | Основная проблема при этом сводится к тому, что страхование не является идеей, которую большинство людей приемлет естественным образом. |
| The old tool for managing farmers' risks is crop insurance, which responds directly to the failure of a crop. | Старое средство для управления риском фермеров - страхование урожая, выплата вознаграждения по которому непосредственно связана с неурожаями. |
| Until now, women were favoured in life insurance prices, because they constitute a lower risk for insurers. | До сих пор женщины имели льготы на страхование жизни, потому что для страховых компаний они объективно являются менее подверженными риску. |
| This regime covers insurance for sickness, maternity and occupational risks. | Эта система предусматривает страхование на случай болезни, по беременности и родам и на случай профессиональных рисков. |
| The insurance may be made compulsory for certain categories of self-employed persons, either in a general manner or to cover particular risks. | Для определенных категорий лиц, работающих не по найму, страхование может являться обязательным в целом или для покрытия конкретных рисков. |