Mandatory insurance; Voluntary insurance; Supplementary insurance; and Special State pensions. |
обязательное страхование; добровольное страхование; дополнительное страхование; и специальные государственные пенсии. |
Vehicle insurance, i.e., insurance against damage to property resulting from a road traffic accident, as well as in some other cases, such as theft or fire. |
Страхование автотранспортного средства, т.е. страхование ущерба данному имуществу в результате транспортной аварии, а также в некоторых других случаях, например угон или пожар. |
There is also provision for additional medical expenses insurance, which is based on private law and is normally referred to as 'private insurance'. |
Предусмотрено также дополнительное страхование для покрытия медицинских расходов, которое основано на нормах частного права и обычно именуется "частным страхованием". |
Accordingly, ATIA offers investors in the region insurance against various forms of political and non-commercial risk including trade political risk insurance, foreign direct investment insurance, project loan cover, mobile assets cover, unfair calling of bond insurance and credit insurance cover. |
Таким образом, ААСТ обеспечивает для региональных инвесторов страхование от различных форм политического и некоммерческого риска, включая страхование торговли от политического риска, страхование прямых иностранных инвестиций, страховое покрытие проектных ссуд, покрытие стоимости движимого имущества, защиту от неосновательного досрочного погашения облигаций и страховое покрытие кредитов. |
Data collected and disseminated by DAF on the insurance market allow to draw a picture of the insurance industry in the OECD countries with regard to the number of companies and employees and the market share of the different types of insurance products (life, non-life). |
Данные о страховом рынке, сбор и распространение которых ведет ДФП, позволяют составить представление о страховой отрасли стран ОЭСР, включая число компаний и их сотрудников и рыночные доли различных видов страховых продуктов (страхование жизни и другие виды страхования). |
One of the Company's strategic goals is to develop all possible channels of distribution of the insurance products including its own agent network, bank insurance, cooperation of insurance agents and sales through alternative channels. |
Одной из стратегических задач компании является развитие всех возможных каналов дистрибуции страховых продуктов, включая собственную агентскую сеть, банковское страхование, сотрудничество со страховыми посредниками и продажи через альтернативные каналы. |
Title insurance, as practised in the United States is a special case: private insurance companies hold their own cadastral registers and maps as a business asset, in order to issue title insurance certificates. |
Особым случаем является титульное страхование, практикуемое в Соединенных Штатах: частные страховые компании имеют на балансе свои собственные кадастровые регистры и карты в качестве активов предприятия и используют их для оформления сертификатов титульного страхования. |
These mechanisms, which usually mobilize a very large volume of resources, include pensions, unemployment insurance, sickness and disability insurance, private insurance and health services and housing programmes. |
Эти механизмы, в рамках которых обычно мобилизуется очень большой объем ресурсов, включают пенсионные системы, страхование по безработице, на случай болезни и по нетрудоспособности, частное страхование, медицинское обслуживание и программы обеспечения жильем. |
The Act on supplemental pension insurance with a state contribution provides for supplemental pension insurance with a state contribution obtained from pension funds, operations of pension funds, and state control of supplemental pension insurance. |
Закон о дополнительном пенсионном страховании при участии государства предусматривает дополнительное пенсионное страхование за счет государственных отчислений из пенсионных фондов, операций пенсионных фондов, а также предусматривает государственный контроль за дополнительным пенсионным страхованием. |
Article 24 states, To facilitate family planning programmes, the State shall establish and improve social-security systems covering basic old-age insurance, basic medical insurance, childbirth insurance, and welfare benefits. |
Статья 24 гласит: Для содействия программам планирования семьи государство учреждает и совершенствует системы социального обеспечения, включающие в себя базовую страховку по возрасту, базовое медицинское страхование, страхование в связи с родами и социальные пособия. |
According to the Turkmenistan law "On insurance," dated 24 November 1995, the object of insurance can be life, health, the ability to work, pensions, medical insurance, etc. |
Согласно Закону Туркменистана «О страховании» от 24 ноября 1995 года объектом страхования служат жизнь, здоровье, трудоспособность, пенсионное обеспечение, медицинское страхование и т. п. |
The various types of insurance include State-funded insurance, which applies to all persons who have a few financial resources and who have no other possibility of obtaining insurance in any other way. |
Различные виды страхования включают страхование на основе государственных фондов, которое применяется ко всем лицам, не располагающим достаточными финансовыми ресурсами и не имеющими каких-либо иных возможностей в плане социального страхования. |
For over than 5 years VAB Insurance has been providing insurance protection of clients throughout Ukraine, as well as quickness and professionalism in clients' servicing, in-time insurance payments. |
Более 5 лет VAB Страхование осуществляет страховую защиту клиентов по всей территории Украины, обеспечивает скорость и профессионализм обслуживания клиентов, своевременность страховых выплат. |
The costs of medical care insurance are financed partly with the sickness insurance contributions of the insured and partly with the state budget funding... |
Расходы на медицинское страхование покрывают частично взносы страхователей на цели страхования по болезни и частично - средства государственного бюджета. |
Appropriate insurance coverage obtained for peacekeeping assets, operations and staff (including health and life insurance) |
Обеспечение необходимого страхового покрытия имущества, деятельности и персонала операций по поддержанию мира (включая медицинское страхование и страхование жизни) |
It was also said that that problem could not be addressed through insurance because, to the extent it was available, insurance would not cover criminal liability nor loss of reputation. |
Было также указано, что эту проблему нельзя решить с помощью страхования, поскольку страхование, в той мере, в какой оно является возможным, не будет охватывать ни уголовную ответственность, ни потерю репутации. |
This law also establishes a free old-age medical insurance for those Bolivian men and women that do not have medical insurance, guaranteeing their right of access to health services. |
Этим законом предусматривается также бесплатное медицинское страхование по старости боливийских граждан, как мужчин, так и женщин, не имеющих медицинской страховки, чтобы таким образом гарантировать им доступ к медицинскому обслуживанию. |
A social security system comprising urban retirement insurance, unemployment insurance, occupational injury insurance, maternity insurance, medical insurance for urban workers, and basic medical insurance for urban residents has been set up and is developing rapidly. |
Создана и быстро развивается система социального страхования, включая страхование по старости работников в городах, страхование от безработицы, страхование от несчастных случаев на производстве, страхование по беременности и родам, медицинское страхование городских работников и базовое медицинское страхование городских жителей. |
China has also introduced specific content for various systems including pension insurance, medical insurance, workers' compensation insurance, unemployment insurance, maternity insurance, the minimum subsistence guarantee, disaster relief, public charitable donations, and social security for persons with disabilities. |
Китай также придал конкретное содержание различным системам, включая пенсионное страхование, медицинское страхование, страхование производственного травматизма, страхование по безработице, страхование по материнству, гарантированный минимальный прожиточный уровень, помощь при стихийных бедствиях, общественные благотворительные пожертвования и социальное обеспечение инвалидов. |
Vehicle insurance consists of insurance premium for 15 vehicles at $106 annually and 2 trucks at $265 annually estimated; and worldwide third-party liability insurance at $50 per vehicle per annum. |
Страхование автомобилей покрывает основную сумму страховки 15 автомобилей по 106 долл. США ежегодно и 2 грузовиков по 265 долл. |
The Group entities provide services in the area of non-life insurance, personal and life insurance, investment funds and open pension fund. |
Подразделения группы предоставляют услуги в таких областях: страхование "не жизни", личное страхование и страхование жизни, инвестиционные фонды и открытые пенсионные фонды. |
Preparation of materials, in cooperation with ITC, for courses on: financial risk management; documentary credits; export credit insurance and guarantees; and cargo insurance. |
Подготовка в сотрудничестве с Центром международной торговли (ЦМТ) материалов для следующих курсов: управление финансовыми рисками; документарные аккредитивы; страхование и гарантии экспортных кредитов; и страхование грузов. |
Originally launched in 1996, INSIS now is a mature insurance solution that covers general, life, health and takaful insurance. |
Официально выпущенная в 1996, INSIS в настоящий момент является зрелым решением для страхового бизнеса, наркывающим общее стархование, страхование жизни, страхование здоровья и исламское страхование (takaful). |
And focusing the favorable tax treatment on such major risk insurance would reduce the wasteful distortion to spend more on minor health conditions that do not stimulate household saving and do not need insurance protection. |
А фокусировка благоприятного налогового режима на такое крупное страхование рисков приведет к сокращению расточительного искажения, при котором люди тратят больше на незначительные заболевания, которые не стимулируют сбережения домохозяйств и не нуждаются в страховой защите. |
Indeed, it is deemed unlikely by most specialists that such a multinational insurance fund could ever be self-financing, unless the premiums charged are so high that they would make insurance unaffordable for a large number of poorer developing countries and so defeat its purpose. |
Действительно, большинство специалистов считает, что такой многонациональный страховой фонд вряд ли когда-либо сможет стать самофинансирующимся, если не будет применять высокие страховые ставки, которые сделают страхование недоступным для многих бедных развивающихся стран, что будет противоречить поставленной цели. |