Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
The Office of Economic Affairs is responsible for implementing unemployment insurance. Ответственность за страхование от безработицы несет Управление по экономическим вопросам.
With regard to unemployment insurance and benefits to families, the benefits are provided by public administration institutions. Страхование по безработице и пособия для семей, а также другие пособия обеспечиваются государственными учреждениями.
Statutory accident insurance coverage extends primarily to the sphere of life relating to a gainful activity. Предусмотренное законом страхование от несчастных случаев распространяется главным образом на виды деятельности, приносящие доход.
For orphans there is sickness insurance coverage, as they receive orphan pensions. Для сирот предусматривается страхование по болезни, если они получают пенсии для сирот.
International conference (lmmovable property: methods of evaluation, juridical legalization of Transactions, insurance of investments), October, Spain. Международная конференция («Недвижимое имущество: методы оценки, юридическая легализация трансакций, страхование инвестиций»), октябрь, Испания.
insurance against sickness and injury outside work; страхование на случай болезни и телесного повреждения непроизводственного характера;
The right from insurance against unemployment is a cash benefit. Страхование от безработицы дает право на получение денежного пособия.
Compensation is paid only when other financial resources, such as private insurance and offender restitution, do not cover the loss. Компенсация выплачивается только в тех случаях, когда другие финансовые ресурсы, такие, как частное страхование и возмещение ущерба правонарушителем, не покрывают всех потерь.
The lower requirements are due to lower actual contracted insurance premium rates for the same fleet of nine patrol boats and one marine vessel. Сокращение потребностей объясняется более низкими фактическими расходами на страхование по контракту той же флотилии из 9 патрульных катеров и 1 морского судна.
It is foreseen that cost-sharing for malicious act insurance will increase. Предусматривается, что объем долевых расходов на страхование от злоумышленных деяний возрастет.
The lower requirements were attributable to a lower actual premium for naval insurance. Сокращение потребностей объясняется более низкими фактическими расходами на страхование морского транспорта.
For the formal sector, insurance has been made compulsory through a contributory mechanism. Для организованного сектора страхование было сделано обязательным с соответствующим механизмом внесения взносов.
As a result, 34 disabled persons were given the insurance. В результате 34 инвалида получили такое страхование.
Direct insurance of the elderly over 65 years of age, if not otherwise insured, is also provided. Также предусмотрено прямое страхование пожилых людей в возрасте старше 65 лет, если они не застрахованы иным образом.
Parties consider that financial mechanisms, including insurance, have an important role within any future climate change adaptation agreement. Стороны считают, что финансовые механизмы, включая страхование, играют важную роль в рамках любого будущего соглашения по адаптации к изменению климата.
The mechanism consists of three components: insurance, rehabilitation or compensation, and risk management. Этот механизм состоит из трех компонентов: страхование, реабилитация или компенсация и управление рисками.
The Risk Management Framework described by MCII has two complementary pillars: prevention and insurance. Рамки для управления рисками, описанные МИКС, имеют два дополнительных основополагающих элемента: профилактические мероприятия и страхование.
(c) Further work on RIFs of financial services including insurance; с) дальнейшая работа, касающаяся РИР в сфере финансовых услуг, включая страхование;
Unemployment insurance, for instance, has a faster and more counter-cyclical effect than discretionary labour market measures. Например, страхование на случай безработицы обладает более быстрым и более сильным антициклическим эффектом, чем дискреционные меры на рынке труда.
The right to medical insurance would be exercised by the families of migrant workers for as long as they remained in the country. Члены семьи трудящегося-мигранта пользуются правами на медицинское страхование на всем протяжении своего нахождения на территории страны.
The Bureau offered insurance coverage to all migrant workers, who were informed of the benefits of the scheme at training centres. Бюро предлагает страхование всем трудящимся-мигрантам, которым на подготовительных курсах сообщается о льготах, предусмотренных программой.
Basic medical insurance for urban workers. Базовое медицинское страхование для городских трудящихся.
State medical insurance coverage should be further extended to the overall population. Государственное медицинское страхование должно стать доступным всему населению.
Women need access to all financial services, including savings, insurance, remittance transfers and credit, to fully benefit from economic opportunities. Женщины нуждаются в доступе ко всем финансовым услугам, включая сбережение, страхование, денежные переводы и кредит, чтобы в полной мере воспользоваться имеющимися экономическими возможностями.
Will review effects of bottlenecks for global 3rd party insurance - in cooperation with other Regional Commissions. В сотрудничестве с другими региональными комиссиями ЕЭК ООН рассмотрит вопрос о воздействии "узких мест" на глобальное страхование третьей стороны.