The narrow scope of most of the current insurance schemes presents another hindrance to some countries effectively insuring their assets. |
Узкая сфера охвата большинства современных систем страхования представляет собой еще одну преграду для некоторых стран, стремящихся обеспечить эффективное страхование своих активов. |
Insurance against disability, like old-age insurance, is based on the three-pillars model. |
Страхование от инвалидности основано, подобно страхованию по старости, на трехсистемной модели. |
This health care programme provides medical insurance for pensioners on the National Insurance Scheme (NIS). |
Эта программа медицинского обслуживания обеспечивает медицинское страхование пенсионеров, охваченных Национальной системой страхования (НСС). |
The Old-Age Insurance Act provides for compulsory insurance against the financial consequences of old age for the entire population of the Netherlands Antilles. |
Закон о страховании по старости предусматривает обязательное страхование от связанных со старостью финансовых последствий для всего населения Нидерландских Антильских островов. |
An example of a risk sharing strategy is making it compulsory for organizations or individuals to subscribe insurance for a specific risk. |
Примером стратегии распределения рисков является обязательное страхование организаций или отдельных лиц от какого-либо конкретного риска. |
In 2012, insurance and remittances, as well as many other innovative financial services, might be added to that list. |
В 2012 году к этому списку можно добавить страхование и денежные переводы, а также многие другие инновационные финансовые услуги. |
The compulsory health-care insurance scheme plays an important role in Belgium in funding assistance for illicit drug users. |
Обязательное страхование медицинских услуг играет в Бельгии важную роль в финансировании помощи потребителям незаконных наркотических средств. |
In particular, pensions and health-care insurance are two essential components in old age support systems. |
В частности, пенсионное обеспечение и страхование услуг медико-санитарной помощи являются двумя важнейшими компонентами систем поддержки в пожилом возрасте. |
Reinsurance is understood as the insurance of risks at third parties, which arises direct insurers from their business with their policy holders. |
Перестрахование понимается как страхование рисков третьих лиц, которые возникают у прямых страховщиков при ведении своих дел с владельцами их полисов. |
The recording of insurance taxes is not tackled in this paper. |
В настоящем документе вопросы учета налогов на страхование не освещаются. |
Contributions to private insurance pensions in OECD countries |
А. Взносы в частное пенсионное страхование в странах ОЭСР |
Voluntary private pension insurance has been introduced, but it has a small number of beneficiaries. |
Было введено добровольное частное пенсионное страхование, однако им пользуется лишь незначительное число граждан. |
Unemployment insurance is mandatory for all persons employed in the Republic of Serbia. |
Страхование на случай безработицы является обязательным для всех лиц, работающих в Республике Сербия. |
Victim rights and insurance are also important road safety issues, particularly in an international context. |
Важными вопросами безопасности дорожного движения являются также права потерпевших и страхование, в частности в международном контексте. |
In the last years personal pensions and life insurance have been introduced, but there is lack of data on their effect on citizen. |
В последние годы были введены персональные пенсии и страхование жизни, однако данные об их влиянии на население отсутствуют. |
He has a BSc in applied economics from Makerere University, Uganda, and has undertaken postgraduate courses in management, insurance and finance. |
Он получил степень бакалавра по прикладной экономике в Университете Макерере в Уганде и окончил аспирантуру по курсу управление, страхование и финансы. |
The costs of sickness insurance are partly covered by the contributions of the insured and employers. |
Расходы на страхование по болезни частично покрываются за счет взносов страхователей и работодателей. |
It conducts surveys and research on issues affecting women, such as health, housing, care-giving burdens and the long-term care insurance. |
Она проводит опросы и исследования по вопросам, затрагивающим женщин, включая охрану здоровья, обеспечение жильем, обязанности по уходу и страхование на случай необходимости долговременного ухода. |
Attention was also drawn to the need to provide the newly elected members with medical insurance. |
Было также обращено внимание на необходимость обеспечить вновь избранным членам медицинское страхование. |
In principle, insurance should act as a powerful incentive for disaster risk reduction. |
В принципе страхование должно выступать мощным стимулом, способствуя снижению угрозы бедствий. |
CEDAW noted with concern that medical insurance for women migrant workers was the sole responsibility of employers. |
КЛДЖ с обеспокоенностью отметил, что медицинское страхование для работающих женщин-мигрантов полностью находится в сфере ответственности работодателей. |
This is attractive for sellers because the purchaser has responsibility for obtaining any necessary export licence for insurance coverage and freight forwarding arrangements. |
Это привлекательная схема для продавца, поскольку ответственность за получение любых необходимых разрешений на экспорт, за страхование и за транспортно-экспедиторские мероприятия несет покупатель. |
The financial assistance is being provided from the contributions for the pension and disability insurance and the budget of the entities. |
Оказание финансовой поддержки осуществляется за счет взносов в пенсионный фонд и в страхование на случай инвалидности, а также из бюджета образований. |
Redundancy insurance is the unemployment protection instrument of the social security system. |
Страхование на случай увольнения служит оказываемой в рамках системы социальной защиты поддержкой в период безработицы. |
Such insurance coverage shall not include articles of special value for which special premium rates are charged. |
Такое страховое покрытие не распространяется на особо ценные вещи, страхование которых осуществляется по специальным премиальным тарифам. |