Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
This system has recently been the subject of an extensive review. The outcome of this is that unemployment insurance will become compulsory for all employed persons, who will contribute a specified percentage of their income, up to a certain level, as a directly-levied tax. В последнее время эта система была подвергнута тщательному пересмотру, в результате которого страхование на случай безработицы станет обязательным для всех работающих по найму лиц, которые будут отчислять определенный процент от своих доходов в виде прямого налога, вплоть до определенного уровня.
This increase, together with United States action regarding foreign vessels transporting goods to or from Cuba, has substantially increased transport, freight and insurance charges, which amounted to US$ 6,207,700,000 by 1992. В результате этого, а также существенного увеличения транспортных расходов, расходов на фрахт и страхование вследствие принятия Соединенными Штатами соответствующих мер в отношении иностранных судов, доставляющих товары на Кубу, расходы к 1992 году возросли до 6207,7 млн. долл. США.
Moreover, while all of the international service agencies carried temporary disability insurance for injuries sustained in the course of employment, the terms of the coverage differed substantially from company to company. Кроме того, хотя все международные агентства по трудоустройству обеспечивают страхование на случай временной потери трудоспособности в результате увечий, полученных во время работы по найму, условия страхования в разных компаниях резко отличаются друг от друга.
Increasingly comprehensive and stringent environmental regulations, combined with an emerging tendency for credit-lines and insurance to be conditional upon best-practice environmental performance, has led a number of mining companies to invest in the development and/or acquisition of cleaner production techniques. Экологические нормы, приобретающие все более комплексный и строгий характер, а также недавно возникшая тенденция предоставлять кредиты и осуществлять страхование при условии обеспечения самых лучших экологических характеристик заставляют ряд горнодобывающих компаний инвестировать в разработку и/или приобретение более чистых производственных технологий.
As a result of increasing confidence in Ghana, the existing IFC financing for Ashanti was recently replaced by a revolving dollar/gold facility structured without political risk insurance or a senior corporate sponsor guarantee. В результате укрепления доверия к Гане существующая система финансирования МФК компании "Ашанти" была недавно заменена механизмом возобновляемого долларового/золотого кредитования, не предусматривающим страхование политического риска или гарантии старшего корпоративного спонсора.
The unemployment insurance scheme encourages unemployed persons who have not been able to find employment in the areas where they are resident to accept employment in other areas. Страхование на случай безработицы способствует тому, что безработные, которым не удалось найти работу в районе проживания, трудоустраиваются за его пределами.
Because of commercial mark-ups, inflation or charges for internal warehousing, insurance, transport etc., a commodity could have a higher value on re-export than when it was imported. Во-вторых, результате коммерческих наценок, инфляции или расходов на внутреннее хранение, страхование, транспортировку и т. д. товар при реэкспорте может иметь более высокую стоимость, чем при его ввозе.
Also, if IET is to be possible at an early date and under uncertainty concerning eventual compliance on the part of the transferring Party (seller), a trading scheme may need to be backed through provisions to be defined, such as insurance. Кроме того, в целях скорейшего осуществления МТВ и в условиях неопределенности в отношении соблюдения обязательств передающей Стороной (продавцом) систему торговли, возможно, потребуется подкрепить такими положениями, как страхование, которые еще предстоит разработать.
This contribution includes charter costs, fuel, insurance and salaries of the flight crew and is valued by the donor Government at SwF 2,654,292 (equivalent to $2,057,600) per annum. Этот взнос покрывает расходы на аренду, топливо, страхование и выплату заработной платы летному экипажу и оценивается правительством-донором в 2654292 швейцарских франка (что эквивалентно 2057600 долл. США) в год.
CCGA members who assist in SAR operations have their vessel insurance covered by CCG, as well as any fuel and operating costs associated with a particular tasking. Страхование кораблей членов ВСКБО, участвующих в поисково-спасательных операциях, осуществляет КБО, которая также обеспечивает их топливом и покрывает текущие расходы, связанные с выполнением конкретных задач.
Accordingly, the basket no longer contains third party liability insurance for motor vehicles and cantonal taxes on such vehicles that were included under the old system. В связи с этим из корзины были исключены страхование гражданской ответственности владельцев автотранспорта за ущерб, причиненный третьим лицам, а также кантональные налоги на автотранспортные средства.
23.20 The requirements of $993,900 would provide for the United Nations regular budget component of UNHCR headquarters expenditures for rent and maintenance, utilities, communications and insurance at the Montbrillant Building. 23.20 Потребности в размере 993900 долл. США предназначены для покрытия выплачиваемого из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций компонента расходов штаб-квартиры УВКБ на аренду и эксплуатацию, коммунальные услуги, связь и страхование здания «Монбриян».
Some remaining functionalities, such as insurance and time and attendance, will not be completed by July 1998 but will continue to be developed while payroll is being tested and run in parallel. Работу по охвату некоторых оставшихся функций, таких, как страхование и учет рабочего времени и присутствия завершить к июлю 1998 года не удастся, и она будет продолжена при параллельном испытании и использовании системы начисления заработной платы.
In these and other pioneer countries of social health protection, including Belgium, France and Luxembourg, private for-profit insurance makes up only a small share of health expenditures. В этих и других странах-инициаторах внедрения систем охраны здоровья населения, включая Бельгию, Люксембург и Францию, частное коммерческое страхование составляет лишь небольшую долю расходов на здравоохранение.
The entitlement to such payments does not extend to employees or the dependants of employees who have or had through their employer legal compulsory personal insurance. Оплата выплат в случаях, установленных в настоящей статье, не распространяется на лиц, имеющих обязательное личное страхование работодателем в органах страхования в установленном законодательством порядке.
direct costs: documentation costs required by government; finance and insurance; carrier; and forwarder/broker/or their contractual counterpart Прямые издержки: расходы по оформлению документации в соответствии с требованиями правительства; финансирование и страхование; перевозчики; экспедиторы/брокеры или их контрагенты
The requirements under this heading ($3,903,000) include hire/charter charges, cost of fuel and insurance for the 10 trips anticipated during the financial period by the logistics barges convoy for delivery of medical, educational and humanitarian supplies. Испрашиваемые по данному разделу ассигнования (3903000 долл. США) предназначены, в частности, для оплаты аренды/фрахта, покрытия расходов на топливо и страхование 10 намеченных на финансовый период рейсов каравана барж для доставки предметов медицинского назначения, учебных принадлежностей и гуманитарных грузов.
This development, along with the delayed deployment of United Nations-owned vehicles resulted in reduced requirements pertaining to petrol, oil and lubricants ($653,900) and third-party liability insurance ($41,100). Наряду с задержкой в доставке принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств, это привело к снижению потребностей по статьям «Горюче-смазочные материалы» (653900 долл. США) и «Страхование ответственности перед третьими лицами» (41100 долл. США).
At the same time, the application of risk-management technology, insurance, and finance requires little of stretched foreign-aid budgets: a relatively small number of office workers, cell phones, and computers. В то же время применение технологии управления риском, страхование и финансирование потребует не таких уж больших затрат из фондов иностранной помощи: сравнительно небольшой штат служащих, мобильные телефоны и компьютеры.
Despite the law of 22 December 1989, which established the system of maternity insurance, there remained a degree of discrimination with respect to pregnant women or those who had recently given birth or were breastfeeding, with respect to the sickness and disability regulations. Несмотря на действие закона от 22 декабря 1989 года, устанавливающего страхование по случаю беременности и родов, существовала определенная дискриминация в отношении беременных женщин, рожениц и кормящих матерей в области регламентации случаев заболеваний и инвалидности.
This budget line includes the common costs in respect of the President, the insurance scheme for work-related accidents and the reimbursement of national taxes. Эта бюджетная статья включает общие расходы применительно к Председателю, страхование от несчастных случаев, связанных с выполнением служебных обязанностей, и возмещение национальных налогов.
A medical service insurance funds psychiatric services either by contract or by providing psychiatric care on a fee for service basis. Медицинское страхование позволяет покрывать затраты на психиатрическое лечение, проводимое либо на договорной основе, либо путем оплаты гонорара за каждую консультацию у психиатра.
Assistance in case of illness or pregnancy, insurance against work accidents and professional illnesses are also provided to non-resident workers (articles 15 and 37 of Decree Law 24/89/M). Помощь в случае болезни или беременности, страхование в связи с травмами на производстве и профессиональными заболеваниями также предоставляются работникам, не являющимся жителями ОАРМ (статьи 15 и 37 Законодательного указа 24/89/М).
With both claims, such insurance played a role in helping to fund the settlements, neither of which required exceptional requests for additional funds from the MFO's fund-contributing States. В связи с обоими требованиями такое страхование сыграло свою роль в содействии финансовому урегулированию по этим требованиям, причем ни одно из них не вызвало необходимость обращаться с чрезвычайными просьбами о выделении МСН дополнительных средств участвующими государствами.
During the reporting period, losses in the cultural sector amounted to US$ 14,913,300, which included income not earned for the export of goods and services, the cost of seeking alternative markets, additional freight and insurance charges and monetary and financial consequences. В течение рассматриваемого периода ущерб, причиненный сектору культуры, превысил 14913300 долл. США, что в основном включает неполученные поступления от экспорта товаров и услуг, переориентацию на другие рынки, дополнительные расходы на фрахт и страхование и валютно-финансовые затраты.