Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
Prices include motor third party liability insurance, kasko insurance and free mileage. В цены включено дорожное страхование, страхование каско и свободный километраж.
Reinsurance is insurance of a company itself that results in providing a financial solvency, paying capacity, balance of an insurance portfolio and cost-efficiency of an Underwriter's insurance operations. Перестрахование - это страхование самой Компании, в результате которого обеспечивается финансовая устойчивость, платежеспособность, сбалансированность страхового портфеля и рентабельность страховых операций страховщика.
Deductible insurance Chevron U.S.A. states that its hull and machinery insurance was subject to a USD 10 million deductible and therefore it also purchased deductible insurance. "Шеврон Ю-Эс-Эй" заявляет, что ее страховщики отменили это страхование франшизы 2 августа 1990 года и предложили вместо этого страховать каждый рейс по различным ставкам в зависимости от дат рейса и рисков, связанных с вторжением Ирака и оккупации им Кувейта в данный момент времени.
Unemployment insurance is a form of compulsory mutual insurance payable on cessation of work. Страхование на случай увольнения является разновидностью кооператива с обязательным распределением.
The INSS and other insurance undertakings have opened membership of insurance schemes to private individuals. Национальный институт социального страхования НИСС и другие страховые учреждения уже начали страхование частных лиц.
Such possibilities include livelihood insurance, home equity insurance, income-linked loans, and GDP-linked and home-price-linked securities. Например, можно было бы обеспечивать страхование источника средств к существованию, страхование собственного капитала, займы, привязанные к уровню дохода, а также выпускать ценные бумаги, стоимость которых привязана к ВВП и стоимости жилья.
The employment pension insurance of employees working in the private sector is financed by wage-related insurance contributions paid by employers. Страхование пенсии за выслугу лет лиц, работающих по найму в частном секторе, финансируется за счет связанных с зарплатой страховых взносов, выплачиваемых нанимателями.
When individual insurance is not feasible, mitigation fees financing an insurance pool could be an alternative to limit public risk exposure. В случае невозможности индивидуального страхования в качестве альтернативы, призванной снизить риск для населения, может применяться коллективное страхование, финансируемое за счет митигационных выплат.
Global insurance premiums stood at $3.4 trillion in 2005, life insurance contributing 58 per cent and non-life-insurance 42 per cent. В 2005 году глобальная сумма страховых взносов составила 3,4 трлн. долл., из которых 58% приходилось на страхование жизни, а остальные 42% были связаны с иными видами страхования.
It also administers benefits to households, such as the child benefit and insurance systems including sickness insurance, unemployment insurance and pensions. Он также обеспечивает выплаты домохозяйствам, например детских пособий, и выплаты по линии систем социального страхования, включая медицинское страхование, страхование от безработицы и пенсии.
Additional requirements under vehicle insurance ($385,200) are attributable to the charges for the cost of third-party liability insurance carried by the United Nations related to the previous mandate period. Дополнительные потребности по статье "Страхование автотранспортных средств" (385200 долл. США) обусловлены платой за страхование гражданской ответственности Организации Объединенных Наций перед третьими лицами, относящееся к предыдущему мандатному периоду.
In 2015 a second BPJS will cover life insurance, work accident insurance, civil service pensions and old-age pensions. В 2015 году в ведение второго Национального совета по вопросам социального страхования и социального обеспечения будут входить страхование жизни, страхование от несчастных случаев, пенсионное обеспечение гражданских служащих и выплата пенсии по старости.
Costs include fuel, oil and lubricants, storage facilities, maintenance, meals and lodging for crew members, third-party liability insurance and basic war-risk insurance. В сумму расходов включены расходы на горюче-смазочные материалы, хранение, техническое обслуживание, питание и размещение членов экипажей, страхование от гражданской ответственности перед третьими лицами и базовое страхование от военных рисков.
Tourist insurance Voluntary insurance for those traveling within Ukraine or abroad gives you a guarantee to receive the necessary medical, judicial, technical, and administrative help round the globe. Добровольное страхование путешествующих за границу и по Украине предоставит гарантии получения необходимой Вам медицинской, юридической, технической и административной помощи во всем мире.
The insurance of vessels and carrier's responsibility is covered in first - rate insurance companies and associations, which are well- known in the world. Страхование судов и ответственности перевозчика размещено в первоклассных страховых компаниях и ассоциациях, широко известных в мире.
The exceptions to the application of the generic inflation rate for non-post costs were after-service insurance and general insurance. Исключение среди расходов, не связанных с должностями, составляли расходы на общее страхование и страхование после окончания срока службы, при расчете которых не применялся общий для всех остальных расчетов показатель инфляции.
It also makes separate cargo insurance a requirement in addition to the liability insurance taken by the MTO. В этом случае также требуется отдельное страхование груза в дополнение к страхованию ответственности, обязательство по которому должен брать на себя ОМП.
Savings for vehicle insurance ($287,300) are due to lower requirements for the third-party liability insurance carried by the mission. Экономия по статье "Страхование автотранспортных средств" (287300 долл. США) объясняется тем, что потребности обеспечения миссией страхования гражданской ответственности перед третьей стороной были ниже предполагавшихся.
The Ministry of health has provided insurance to over 6 million residents, and providing insurance to remaining domestic workers is underway. Министерство здравоохранения обеспечило страхование здоровья для более чем 6 млн. резидентов, и в настоящее время полным ходом идет работа по охвату услугами медицинского страхования лиц, работающих домашней прислугой.
The said Rules permit to develop insurance products to cover common sets of risks in accordance to international insurance practice. Опыт и знания специалистов СК «Краина» дают возможность оценивать и принимать на страхование риски по объектам, которые находятся не только на территории Украины, но и за ее пределами.
Social legislation covers the following branches: Sickness and maternity insurance; Accident insurance; Old age, disability and survivor's pension; Family benefits; Unemployment; Dependent persons' insurance. Социальное законодательство включает в себя следующие сферы: - страхование на случай болезни - пособия матерям, - страхование от несчастных случаев, - пенсионное страхование, - семейные пособия, - пособия по безработице, - с 1998 года - страхование на случай немощной старости.
The estimated requirements of $1,132,600 for general insurance include a provision of $670,100 for commercial insurance estimated on the basis of recent trends in premium rates in the commercial insurance markets. Сметные потребности в размере 1132600 долл. США на общее страхование включают ассигнование в размере 670100 долл. США на коммерческое страхование, которое определено на основе наблюдающейся в последнее время динамики страховых ставок на коммерческих страховых рынках.
The insurance of motor vehicle owners' third party liability and the payment of insurance indemnities to the persons suffered in the road traffic accidents begun on 1 September 1997. С 1 сентября 1997 года в Латвии началось страхование гражданско-правовой ответсвенности владельцев транспортных средств и выплаты страховых возмещений лицам понесшим ущерб в дорожно-транспортном происшествии.
Nevertheless, some delegations indicated their wish to maintain the personal accident insurance (PAI) scheme as an option to be available in addition to or in place of liability insurance. Однако некоторые делегации указали, что желали бы сохранить систему личного страхования от несчастных случаев как вариант, дополняющий страхование ответственности или заменяющий его.
Individuals who do not receive insurance from their employers are required to purchase insurance on their own, with low-income buyers receiving a government subsidy. Лица, которые не получают страхование от работодателей, обязаны приобрести её сами, причем клиенты с низким уровнем дохода получают при покупке государственные субсидии.