| Efforts had been made to improve education in rural areas, and basic medical insurance was now universal. | Были приняты меры по улучшению образования в сельских районах, а базовое медицинское страхование является теперь всеобщим. |
| Medical insurance and the coverage of social services throughout the territory had also been implemented. | Были обеспечены также медицинское страхование и охват системой социального обеспечения на всей территории. |
| Neighbouring countries also considered that self-employed insurance was not a State responsibility. | Соседние страны также считали, что государство не обязано обеспечивать страхование самозанятых лиц. |
| Employers are also urged to obtain medical insurance coverage for migrant workers, men and women, in their employ. | Работодатели также обязаны обеспечить медицинское страхование работающих у них трудящихся-мигрантов - мужчин и женщин. |
| The 2002 Punjab Ordinance also provides for the security company to make arrangements for insurance for its guards. | В законе провинции Пенджаб 2002 года также оговаривается, что охранная компания должна обеспечивать страхование сотрудников охраны. |
| In addition, businesses belonging to civil society organizations for persons with disabilities pay reduced compulsory national insurance contributions. | Кроме указанного, предприятия общественных организаций инвалидов имеют льготы по уплате взносов на общеобязательное государственное страхование. |
| Please provide information on the percentage of the population covered by contributory social security schemes that entitle members to retirement benefits, medical insurance and unemployment benefits. | Просьба представить информацию о доле населения, охватываемого программами социального обеспечения, основанными на выплате взносов, которые дают членам право на пенсионные выплаты, медицинское страхование и пособия по безработице. |
| Higher household income has often not been accompanied by equivalent improvements in risk protection measures such as unemployment insurance or affordable health care. | Повышение уровня дохода домашних хозяйств зачастую не сопровождалось соразмерным улучшением таких мер защиты от рисков, как страхование на случай безработицы или доступное медицинское обслуживание. |
| The personal income tax and the workplace personal injury and occupational disease insurance are also covered. | Покрываются также подоходный налог и страхование от производственного травматизма и профессионального заболевания. |
| The dependent persons' insurance provides persons with the technical aids they may need, including alterations to housing. | Страхование от зависимости позволяет получать инвалидам технические приспособления, в которых они могут нуждаться, в частности для адаптации жилища. |
| You sound like you're trying to sell me some life insurance here. | Звучит, будто ты пытаешься продать мне страхование жизни. |
| Mr. Shayne's application with practical insurance required that he list all his hospital visits in the preceding five years. | В заявлении на практическое страхование мистера Шейна требовалось перечислить все посещения больниц в предшествующие пять лет. |
| This puts our baby on our insurance. | Чтобы включить ребенка в наше страхование. |
| The high cost of health care in the US is partly due to litigation and insurance costs. | Дорогое здравоохранение в США отчасти из-за судебных тяжб и расходов на страхование. |
| Big American contract, insurance pays off, and they finance their little war against the government with the ransom. | Большой американский контракт, страхование окупается, и они финансируют их небольшую войну против правительства с помощью выкупов. |
| If you lived in the present you had no need for life insurance. | Если вы живёте настоящим, то вам не нужно страхование жизни. |
| MIGA offers political risk insurance and credit enhancement guarantees. | МАГИ предлагает страхование от политических рисков и усиление кредитных гарантий. |
| The two first insurance products developed are mandatory for the disbursement of new loans and provide coverage for the women and their spouses. | Два первых разработанных продукта страхования являются обязательными для предоставления новых кредитов и обеспечивают страхование женщин и их супругов. |
| For example, insurance services to cover various life risks and agriculture losses would contribute to build resilience among vulnerable households. | Например, повышению устойчивости уязвимых домашних хозяйств будет способствовать их страхование от различных житейских рисков и сельскохозяйственных потерь. |
| Less Social Security, less unemployment insurance, | Отнимите налог на социальное обеспечение, страхование от безработицы, |
| The transactions processed in the account were described as after-service insurance for retired employees. | Операции, проведенные по этому счету, значились как Страхование при прекращении службы для вышедших на пенсию сотрудников. |
| Increased capability, ability to spend on meeting basic needs (education, health, nutrition, life insurance). | Возможность увеличить затраты на удовлетворение основных потребностей (образование, здравоохранение, питание, страхование жизни). |
| Other obstacles to broad growth were high transport, insurance and communication costs; difficulties in trade financing; and insufficient marketing and distribution capacities. | Другими препятствиями на пути быстрого роста являются высокие расходы на транспорт, страхование и связь; трудности в финансировании торговли; недостаточный потенциал в области маркетинга и распределения. |
| Staff insurance is for mandatory UN wide coverage throughout the United Nations system. | Страхование персонала является обязательным во всей системе Организации Объединенных Наций. |
| The social security programmes that cover independent workers do not include maternity insurance; | Программы социального обеспечения, охватывающие независимых работников, не предусматривают страхование расходов, связанных с беременностью; |