Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
The Committee notes that the cost of third-party vehicle insurance in peace-keeping operations is high and needs to be re-examined in view of the considerably lower world-wide standard cost of such insurance. Комитет отмечает, что расходы на страхование ответственности перед третьими лицами за эксплуатацию автомобилей, используемых в рамках операций по поддержанию мира, слишком высоки и требуют пересмотра, учитывая значительно более низкие стандартные ставки такого страховании во всем мире.
It goes without saying that the uncertainty prevailing in sea transport benefits insurance companies and often leads to over insurance of the goods carried. Само собой разумеется, что от неопределенности, присущей морским перевозкам, выигрывают страховые компании и зачастую такая ситуация стимулирует страхование на сумму, превышающую стоимость страхуемого перевозимого груза.
We offer the following services to the individuals: auto insurance, (MOTPL, motor insurance, Voluntary Third Party Liability Insurance, Autocredit), property insurance, voluntary medical insurance (including children insurance), travel insurance etc. Мы предлагаем физическим лицам следующие услуги: автострахование (ОСАГО, КАСКО, ДСАГО, автокредитование), страхование имущества, добровольное медицинское страхование (в том числе и страхование детей), страхование путешествующих и др.
Included in the requirements of $1,260,500 for general insurance are provisions of $788,700 for commercial insurance and $471,800 for general liability insurance. В сметные потребности в размере 1260500 долл. США на общее страхование включены ассигнования в размере 788700 долл. США на коммерческое страхование и 471800 долл. США на страхование общегражданской ответственности.
Some forms of insurance, such as business interruption insurance, may be purchased by the concessionaire in its own interest, while other forms of insurance may be a requirement under the laws of the host country. Некоторые виды страхования, такие как страхование от приостановления коммерческой деятельности, могут приобретаться концессионером в его собственных интересах, другие же - в соответствии с требованиями законодательства принимающей страны.
Increased requirements relate primarily to liability and war-risk insurance, positioning/depositioning, painting and liability insurance as detailed in annex II.A. Увеличение потребностей связано в основном с расходами на страхование гражданской ответственности и страхование от военных рисков, размещение/перебазирование, покраску и страхование гражданской ответственности перед третьими лицами, подробная информация о чем содержится в приложении II.A.
The total estimate for air operations includes $4.4 million for liability and war-risk insurance, the bulk of which is for war-risk insurance. Общая смета расходов по разделу "Воздушный транспорт" включает сумму в 4,4 млн. долл. США на страхование гражданской ответственности и страхование от рисков, связанных с войной, причем преобладающая часть этой суммы приходится на страхование от рисков, связанных с войной.
Our insurance specialist provide an all in one Insurance service for you and your property. Соответствующее, полноценное и надёжное страхование предоставят Вам наши партнеры.
In practice, the insurance company is responsible for the fund since, while the Convention does not establish an explicit obligation to take out insurance, in reality, in order to benefit from limitation of liability the owner must be insured. На практике средства фонда образуются за счет страховых взносов: хотя Конвенцией прямо не предусматривается обязательство по заключению страхового договора, фактически право на ограничение ответственности предполагает страхование собственника.
The contracting party and the contractor can apply for accident injury insurance and pay insurance premiums for all workers on their construction sites. Производитель работ оплачивает расходы на страхование всех своих работников, занятых на строительной площадке, от несчастных случаев на производстве.
Danzer began working for an insurance company in Vienna in 1989; he is in charge of sport insurance activities and sport sponsoring. Кроме того, Эммерих Данцер работает в страховой компании в Вене и отвечает за страхование спортивных мероприятий и спортсменов.
Such insurance would cover the costs that a patient would incur after a medical event that left no time to purchase the policies offered in the Obamacare insurance exchanges. Такое страхование бы покрыло расходы пациента после того или иного медицинского происшествия, перед которым не было времени получить страховку по программе «Обамакер».
But it might also provide an opportunity for a better plan: eliminate the current enormously expensive tax subsidy for employer-financed insurance and use the revenue savings to subsidize everyone to buy comprehensive private insurance policies with income-related copayments. Невзирая на возможное давление, стратегическое ожидание может предоставить полноценный и лучший план действий: ликвидировать чрезвычайно дорогую налоговую субсидию на страхование, которое финансируется работодателем, и при этом использовать сбережение доходов в субсидиях для каждого приобретения комплексных частных страховых полисов с доплатами по мере дохода.
Contents insurance is usually sold alongside home insurance but it can also be purchased as a stand-alone policy, especially for those who are renting rather than owning their home. Обычно, страхование домашнего имущества продаётся вместе со страховым покрытием недвижимого имущества, но также может предоставляться отдельно, особенно по отношению к съёмщикам жилья.
Governments can also make a conscious effort to familiarize the major political risk insurance underwriters with their new export policies, in order to ensure that the changing policy environment is indeed reflected in more easily available and cheaper insurance coverage. Правительства также могут предпринять целенаправленные усилия для ознакомления со своей новой экспортной политикой основных андеррайтеров, гарантирующих страхование политических рисков, для обеспечения того, чтобы меняющаяся политическая обстановка нашла отражение в облегчении доступа к страхованию и его удешевлении.
The Claimant also seeks compensation in the amount of SAR 429,759 for the increased costs of travel insurance, alleged to have been incurred as a result of war risk insurance that was imposed on staff travel. Заявитель также испрашивает компенсацию в размере 429759 риялов в отношении дополнительных расходов на страхование проезда, которые, согласно утверждениям, были понесены в результате обязательного требования об оплате страхования от военных рисков при поездках сотрудников.
UN-Women provides end-of-service medical benefits for its eligible former staff members and their dependants in the form of insurance premiums for the medical and accident insurance plan. Структура «ООН-женщины» обеспечивает медицинское страхование после прекращения службы для своих бывших сотрудников, которые имеют на это соответствующее право, и их иждивенцев в виде оплаты взносов по плану медицинского страхования и страхования от несчастных случаев.
In countries where insurance is not compulsory in respect of the category of the vehicle of the visiting motorist, production of evidence of insurance shall not be required. В странах, где страхование не является обязательным в отношении той категории, к которой относится транспортное средство водителя, проезжающего через страну, предъявлять документ, подтверждающий факт страхования, не требуется.
Besides livestock insurance, avicultural insurance is another area with great potential for growth, since chicken/poultry farming is expanding rapidly in many developing countries. Помимо страхования домашнего скота, другой важной отраслью, обладающей большим потенциалом развития, является страхование домашней птицы, поскольку во многих развивающихся странах разведение кур и другой домашней птицы быстро развивается.
He also referred to the new Government's initiative to review the insurance regulations and to provide global capacity to many corporate insurance buyers. Он также указал на новую инициативу правительства, направленную на пересмотр положений, регламентирующих страхование, и предоставление многим корпорациям, пользующимся услугами страховых компаний, возможностей пользования такими услугами в глобальном масштабе.
Provision for vehicle insurance is based on the current rate for worldwide vehicle third-party liability insurance of $43.75 per vehicle per month. Ассигнования на страхование автотранспортных средств рассчитаны по нынешним ставкам глобальной программы страхования гражданской ответственности перед третьими лицами, составляющим 43,75 долл. США на автотранспортное средство в месяц.
Provision is made for third-party liability insurance coverage for two helicopters at $5,000 per aircraft per annum, plus 10 per cent war-risk insurance ($11,000). Предусматриваются ассигнования для страхования ответственности перед третьей стороной для двух вертолетов из расчета 5000 долл. США на летательный аппарат в год плюс 10-процентная надбавка за страхование от военных рисков (11000 долл. США).
Insurance program, which provides insurance coverage for all OFW who paid the OWWA fee. Ь) Программу страхования, которая предусматривает страхование всех работающих за рубежом филиппинцев, платящих свои взносы в ФУТЗ.
Motor Hull Insurance is an insurance against accidents and hijacking and is concluded by vehicle owner of user. Автострахование КАСКО представляет собой страхование автотранспортных средств от аварий и грабежа. Договор страхования заключается с владельцем или пользователем автотранспортного средства.
Insurance of dwelling and/or goods in it may be the most important non-life insurance to be concluded. Страхование жилья и/или находящегося в нем имущества является, возможно, самым важным не связанным с жизнью страхованием, в отношении которого можно заключить договор.