Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
Income insurance, domestic food aid, stockholding, structural adjustment, regional assistance Страхование дохода, внутренняя продовольственная помощь, создание резервов, содействие структурным изменениям, региональная помощь
A large number of regulated sectors, including banking, insurance, telecommunications, tea, coffee and energy, are exempt under section 5 of the Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act. В соответствии с разделом 5 Закона об ограничительной деловой практике, монополиях и контроле за ценами исключения предусматриваются для большого числа регулируемых отраслей, включая банковское дело, страхование, электросвязь, производства чая и кофе и энергетику.
The advantage of market-based instruments is that they can be combined (or with other schemes such as warehouse systems or crop insurance) to build a tailor-made strategy. Преимущество рыночных инструментов состоит в том, что для применения индивидуализированной стратегии они могут комбинироваться (или сочетаться с другими схемами, такими как системы складских расписок или страхование урожаев).
"Services mainly to Business" refers to wholesale, transport, storage, communication, finance, insurance, property, and business. К разряду "Услуг, ориентированных на хозяйственную деятельность" отнесены оптовая торговля, транспорт, складирование, связь, финансы, страхование, недвижимость и деловые услуги.
Mandatory sickness and pension insurance applies to the following persons: Обязательное страхование по болезни и пенсионное страхование распространяется на следующих лиц:
Mandatory old-age pension insurance also applies to natural persons receiving accident annuity until they have reached the retirement age or have been granted early retirement pension. Обязательное пенсионное страхование по возрасту также распространяется на физических лиц, получающих ежегодную выплату за увечье до того времени, пока они не достигли пенсионного возраста или не получили разрешение на досрочный выход на пенсию.
(b) Agricultural insurance, which is sometimes available to farming communities to enable them to pool the risks posed by natural perils, including storms, floods, droughts and plant pests and diseases. Ь) сельскохозяйственное страхование, которое порой имеется в распоряжении фермерских общин и позволяет им объединяться для борьбы с рисками, создаваемыми природными опасностями, включая штормы, наводнения, засухи, вредителей и болезни растений.
The Constitution guarantees the right of all people to health, medical assistance and medical insurance (art 49.1 of the Act). Конституция Украины гарантирует право каждого на охрану здоровья, медицинскую помощь и медицинское страхование (ч. 1 ст. 49 Закона).
In addition, the cost of shipping a vehicle from Afghanistan to Tehran would not be cost-effective owing to security and insurance costs; Кроме того, стоимость доставки автотранспортного средства из Афганистана в Тегеран является экономически неоправданной из-за расходов на обеспечение безопасности и страхование;
This means that this cap can be fully utilized in a couple of months and insurance should be excluded from the calculation for the remaining part of the year. Это означает, что такой лимит может быть полностью использован за пару месяцев и что страхование следует полностью исключать из расчетов на оставшуюся часть года.
Continued implementation of United Nations air safety and security programmes and procedures with the aim of reducing liability insurance costs and optimizing air asset utilization Продолжение работы по осуществлению программ и процедур обеспечения безопасности и охраны в ходе полетов в целях сокращения расходов на страхование ответственности и оптимального использования авиационных средств
It was stressed that implementing such policies was particularly challenging for developing countries, as most of them did not have access to unemployment insurance or other means of compensating the unemployed for income losses. Было подчеркнуто, что осуществление такой политики породит особые проблемы для развивающихся стран, поскольку в большинстве из них отсутствует страхование от безработицы или другие способы компенсации утраты доходов безработными.
In addition, to ensure stability in funding for the scheme, the Government takes measures such as providing insurers that insure a large number of low-income people with subsidies and implementing projects aimed at leveling out insurance premiums. Кроме того, для обеспечения стабильности финансирования программы правительство предпринимает определенные меры, такие как субсидирование страховых ассоциаций, предоставляющих медицинское страхование большому количеству людей с низким уровнем дохода, а также осуществляет проекты, направленные на выравнивание страховых взносов.
The distributive pension scheme is based on deductions for State social security, while the cumulative pension scheme is based on voluntary pension contributions by citizens with insurance. Распределительная пенсионная система основана на отчислениях на государственное социальное страхование, накопительная пенсионная система - на добровольных пенсионных взносах застрахованных граждан.
Provision of health and life insurance to all eligible international and national peacekeeping staff and dependants Охват медицинским страхованием и страхованием жизни всех имеющих право на такое страхование международных и национальных сотрудников миротворческих миссий и членов их семей
Export credit agencies are public entities that provide Government-backed or subsidized loans, guarantees, credits and insurance to private corporations from their home country to support exports and foreign investments, particularly in developing countries and emerging markets. Экспортно-кредитные агентства - это государственные учреждения, которые предоставляют частным корпорациям в своей стране базирования гарантированные или субсидированные государством займы, гарантии, кредиты и страхование в целях поддержки экспорта и инвестирования за рубежом, особенно в развивающихся странах и странах с формирующейся рыночной экономикой.
The German export credit agency provided insurance to support a deal with Indonesia, during the Suharto regime, to purchase and modernize German vessels, which were eventually used in internal armed conflict in Indonesia. Экспортно-кредитное агентство Германии предоставило страхование по сделке с Индонезией, в период правления режима Сухарто, на закупку и модернизацию германских морских судов, которые впоследствии использовались во внутреннем вооруженном конфликте в Индонезии.
Integrated food security early warning systems allow for predicting and preventing some of the impacts of climate change and extreme weather events, linking weather index insurance with traditional risk management and social protection schemes. Комплексные системы раннего предупреждения об угрозах в области продовольственной безопасности позволяют прогнозировать и предотвращать некоторые из последствий изменения климата и экстремальных погодных явлений, увязывая страхование на основе индекса погодных условий с традиционными механизмами управления рисками и социальной защиты.
Young people work in virtually all sectors of the economy, but they are most interested in wholesale and resale trade, food services, finance, credit and insurance, business management, construction and industry. Молодежь работает практически во всех отраслях экономики, но наибольший интерес у нее вызывают такие отрасли, как оптовая и розничная торговля, общественное питание; финансы, кредит, страхование; управление хозяйственной деятельностью (менеджмент); строительство; промышленность.
They also point to the difficulty of ascertaining the total amount of business done when the insurance is handled by several independent agents within the same country. Они указывают также на трудность, связанную с установлением общей суммы оборота, когда страхование осуществляется несколькими независимыми агентами в одной и той же стране.
On average, Africa's transport and insurance costs represent 30 per cent of the total value of exports, which compares unfavourably with 8.6 per cent for all developing countries. В среднем расходы на транспорт и страхование в африканских странах составляют 30 процентов от общей стоимости экспорта по сравнению с 8,6 процента во всех развивающихся странах.
That included understanding the timescales for financial returns; identifying business opportunities (opportunity costs); and analysing risks and risk-mitigation strategies, such as insurance and diversification of investment portfolios. Это включает понимание масштаба времени для финансовой отдачи; выявление возможностей предпринимательской деятельности (альтернативные издержки); и анализ рисков и стратегий уменьшения риска, как, например, страхование и диверсификация инвестиционных портфелей.
Savings, credit and insurance products tailored to their requirements, on better terms and with less stringent demands for collateral, would be essential and already have demonstrated success in application. Продукты в таких областях, как сбережения, кредитование и страхование, соответствующие их требованиям, на более выгодных условиях и с менее строгими требованиями о гарантиях, являются необходимым элементом и уже успешно применяются.
Beyond the provision of legal aid, there are examples of innovation in litigation funding and fee rules - legal expenses insurance, for one - but they are not widely available. Помимо предоставления правовой консультации предлагаются новые услуги по финансированию гражданских процессов и правила оплаты гонораров - например, страхование юридических расходов - но они не очень широко распространены.
The comment was also made that it was unrealistic to impose a requirement on States to make financial security such as insurance available to all enterprises engaged in hazardous activities. Кроме того, отмечалось, что не представляется реалистичным налагать на государства обязательства предусматривать финансовое обеспечение, такое, как страхование, для всех предприятий, занимающихся опасными видами деятельности.