Increased internet access and expanded mobile applications, analytical tools and available knowledge will also make financial services such as saving accounts and insurance more available to people around the world. |
Расширение доступа к интернету и расширенные мобильные приложения, аналитические инструменты и имеющиеся в наличии знания также делают более доступными для людей во всем мире такие финансовые услуги, как сберегательные счета и страхование. |
Sickness insurance is financed with employers' contributions and with contributions of employees based on a certain percentage of their taxable income. |
Страхование по болезни финансируется за счет взносов работодателей и взносов работников в объеме определенной процентной доли их облагаемого налогом дохода. |
In some countries, drought insurance exists as part of drought mitigation programmes; this could also be explored for use under special conditions. |
В некоторых странах в рамках программ по смягчению засухи существует страхование от засухи; эта возможность также могла бы быть изучена с целью использования в особых условиях. |
Businesses must arrange accident insurance and comply strictly with the health and safety regulations in force; |
предприятия должны обеспечивать страхование от несчастных случаев и строго соблюдать действующие санитарно-гигиенические нормы и правила техники безопасности; |
In 1970, the General Invalidity Act entered into force, providing for insurance for both employees and self-employed persons against incapacity for work. |
В 1970 году в силу вступил Общий закон по вопросам инвалидности, в котором предусматривалось страхование как наемных работников, так и самозанятых лиц в случае нетрудоспособности. |
Six countries will take out insurance in 2014, and an additional ten are expected to request cover in 2015. |
Шесть стран будут осуществлять страхование в 2014 году, и еще десять, как ожидается, запросят страховое покрытие в 2015 году. |
In addition, it establishes temporary unemployment insurance to give workers in the formal sector one month's minimum salary for up to six months. |
Кроме того, она обеспечивает временное страхование на случай безработицы, гарантируя работникам формального сектора выплаты в размере минимального месячного оклада в период до шести месяцев. |
There is no old age insurance in Lebanon. |
в Ливане отсутствует страхование по старости; |
Mortgage loan insurance protects mortgage lenders against potential default on the part of mortgage borrowers. |
Страхование ипотечных кредитов защищает кредитодателей на случай невозврата кредитов заемщиками. |
In February 2013, the Government of Georgia launched the State Program of Universal Health-care that guarantees free of charge medical insurance for the entire population, including of the occupied regions. |
В феврале 2013 года правительство Грузии запустило Государственную программу всеобщего здравоохранения, которая гарантирует бесплатное медицинское страхование для всего населения, включая население оккупированных районов. |
They represent all sectors of the economy, including agriculture, industry, services, banking, retail, fisheries, health, housing and insurance. |
Они представляют все сектора экономики, в том числе сельское хозяйство, промышленность, сектор услуг, банковское дело, розничную торговлю, рыболовство, здравоохранение, жилищное строительство и страхование. |
Compulsory vehicle insurance (damage to health) |
Обязательное страхование автотранспорта (ущерб здоровью) |
Vehicle insurance (damage to property) |
Страхование автотранспортного средства (ущерб имуществу) |
It consists of compulsory redundancy insurance for employees covered by the Labour Code who began, or resumed, occupational activities after 1 October 2002. |
Этот механизм представляет собой обязательное страхование на случай увольнения в пользу наемных работников, деятельность которых регулируется Трудовым кодексом и которые начали свою трудовую жизнь или вновь приступили к ней после 1 октября 2002 года. |
Should they contract liability insurance and who should be responsible for insuring a particular risk? |
Должны ли они заключать договор о страховании ответственности и кто должен отвечать за страхование на случай отдельных рисков? |
What role should insurance and guarantees play? |
Какую роль должны выполнять страхование и предоставление гарантий? |
Banks, insurance companies and other financial institutions |
Банковское дело, страхование и другие финансовые организации |
Long-term care insurance provides for benefits for domestic, partially in-patient and fully in-patient long-term care. |
Страхование долгосрочного медицинского ухода покрывает такие услуги, как уход на дому, амбулаторный и стационарный долгосрочный уход. |
Isn't that what life insurance is for? |
Разве не для этого существует страхование жизни? |
We lost out on the pretzels, but we stuck it to him on the insurance and the paychecks. |
Мы потеряли крендельки, но мы прикрепили это к нему на страхование и зарплаты. |
This indicates the need for both sending and receiving States to provide accessible and comprehensible information about rights to health care, insurance and workers compensation for migrant farm workers. |
Это свидетельствует о необходимости предоставления как направляющими, так и принимающими государствами трудящимся-мигрантам в сельскохозяйственном секторе доступной и полной информации о правах на медицинскую помощь, страхование и трудовую компенсацию. |
Over the years, cooperatives have spread globally and into various sectors and activities such as agriculture, fishing, housing, banking, insurance, water, electricity, health care and tourism. |
Со временем кооперативы распространялись по всему миру, и в настоящее время они представлены в разных секторах и сферах деятельности, таких, как сельское хозяйство, рыболовство, жилищное строительство, банковское дело, страхование, водопользование, энергетика, здравоохранение и туризм. |
Korea provides medical assistance, full mandatory insurance, severance payment and job training to its workers, in partnership with NGOs. |
Корея в сотрудничестве с неправительственными организациями обеспечивает своим трудящимся-мигрантам медицинскую помощь, обязательное страхование в полном объеме, выходное пособие и профессиональное обучение. |
Inclusive finance represents a more holistic approach than microfinance and includes savings, payment, insurance and other services tailored specifically to the needs of low-income borrowers and savers. |
Инклюзивная финансовая система обеспечивает более комплексный подход, чем микрофинансирование, и включает сбережения, расчеты, страхование и другие услуги, специально адаптированные к потребностям малоимущих заемщиков и сберегателей. |
Certain sectors of the economy such as banking and insurance may be subject to additional regulation that may include special reporting requirements. |
В отношении некоторых секторов экономики, таких, как банковское дело и страхование, могут быть введены дополнительные меры регулирования, которые могут включать специальные требования в отношении отчетности. |