| Liability insurance especially comprises carriers' liability insurance and the insurance of forwarding agents. | В частности, страхование ответственности включает страхование ответственности перевозчиков и страхование ответственности грузоотправителей. |
| The insurance coverage for these persons results from the obligation to provide insurance, as stipulated by the social security legislation. | Страхование этих лиц осуществляется во исполнение обязанности обеспечить страхование, предусмотренное законодательством в области социального обеспечения. |
| The statutory accident insurance is a compulsory liability insurance taken out by employers in favour of their employees. | Обязательное страхование от несчастных случаев представляет собой обязательное страхование ответственности работодателей в пользу нанятых ими работников. |
| The Employees Provident Fund Organization manages this fully Government funded scheme that provides triple benefit of pension, personal accident insurance and medical insurance. | Резервный фонд служащих руководит этим полностью финансируемым государством планом, который обеспечивает тройную выгоду: пенсию, индивидуальное страхование от несчастного случая и медицинское страхование. |
| The postal service and employment insurance are within federal jurisdiction. | Исключительные законодательные полномочия парламента Канады также распространяются на почтовую службу и страхование от безработицы. |
| Maternity insurance and the system of alimony payments benefited women positively. | На положении женщин положительно сказались такие факторы, как страхование женщин на случай родов и система обеспечения выплаты алиментов. |
| Requirements for local vehicle insurance were higher than the estimates for third-party insurance. | Потребности в страховании автотранспортных средств на месте оказались выше, чем смета расходов на страхование ответственности перед третьей стороной. |
| Adequate private insurance can be boosted in the future through public education, improved insurance institutions, and lower insurance costs. | Компетентное личное страхование может вырасти в будущем благодаря государственному образованию, улучшению страховых учреждений и более низким страховым издержкам. |
| In the national accounts, direct insurance operations are divided into two types: life insurance and non-life insurance (all classes of insurance except life insurance). | Операции прямого страхования делятся в национальных счетах на два типа: страхование жизни и страхование ущерба (все виды страхования, кроме страхования жизни). |
| VAB Insurance proposes competitive insurance products, continuously updates insurance products, provides effective control over minimization of insurance risks of clients. | VAB Страхование предлагает конкурентные страховые продукты, непрерывно обновляет страховые программы, обеспечивает эффективный контроль за минимизацией страховых рисков клиентов. |
| The main factor contributing to the variance of $97,500 is increases in insurance premiums for master aviation third-party liability insurance and air travel insurance. | Основной причиной разницы в размере 97500 долл. США является увеличение размера страховых взносов по типовому договору авиационного страхования ответственности перед третьими лицами и за страхование авиационных пассажирских перевозок. |
| The following categories of compulsory insurance are in force in Estonia: the State pension insurance and motor insurance. | В Эстонии применяются следующие виды обязательного страхования: государственное пенсионное страхование и страхование автотранспортных средств. |
| The Law on Health Care and Insurance defines insurance users, or categories of population that are granted rights to insurance. | В положениях Закона об охране здоровья и медицинском страховании застрахованные лица определяются как категория населения, пользующаяся правом на страхование. |
| The Organization also has an after-service life insurance plan that covers life insurance premiums for eligible retirees. | Организация также имеет план страхования жизни после выхода на пенсию, из которого покрываются взносы на страхование жизни имеющим на это право пенсионерам. |
| There are two types of insurance in the national accounts: direct insurance and reinsurance. | В национальных счетах различают два типа страховой деятельности: прямое страхование и перестрахование. |
| Such insurance -should be attractive to homeowners if it is offered as an add-on to their existing insurance policies. | Такое страхование должно быть привлекательно для домовладельцев, если оно предлагается в качестве дополнения к их существующим страховым полисам. |
| My mother sent insurance forms for us to fill out so the company can put you and John on the insurance. | Моя мама отправила бланки страховки, что бы мы их заполнили тогда компания сможет оформить тебя и Джона на страхование. |
| The engagement of the insurance industry is essential as risk insurance could be a passive option for financing these technologies that redistributes the risks between different actors. | Важную роль играет вовлечение в этот процесс страховых компаний, поскольку страхование рисков могло бы стать пассивной формой финансирования таких технологий, с помощью которой распределяются риски между различными субъектами. |
| Provides all forms of general insurance and life insurance. | Осуществляет все виды общего страхования и страхование жизни. |
| The types of insurance costs include all risks and public liability insurance. | К числу расходов по страхованию относятся расходы на страхование всех рисков и гражданской ответственности. |
| Signing up for insurance was voluntary, but more than 93 per cent of the population now had insurance coverage. | Медицинское страхование является добровольным, но на сегодняшний день свыше 93 процентов населения уже имеют такую страховку. |
| Having started its activity in March 2002 today VAB insurance Company has reputation of reliable partner at Ukrainian insurance market. | Начав свою деятельность в марте 2002 года, компания VAB Страхование на сегодняшний день имеет репутацию надежного партнера на страховом рынке Украины. |
| Professional liability insurance allows shifting the risk of causing unintentional harm to life, health and property of third persons to the insurance company. | Страхование профессиональной ответственности позволяет переложить риск непреднамеренного причинения вреда жизни, здоровью или имуществу третьих лиц на страховую компанию. |
| Savings under vehicle insurance costs resulted from lower insurance actually paid for the budget period. | Экономия по статье страхования автотранспортных средств была получена в результате уменьшения суммы фактических выплат на страхование в бюджетный период. |
| Agricultural insurance is commonly associated with crop insurance, and academic discussion has predominantly focused on this line. | Сельскохозяйственное страхование обычно ассоциируется со страхованием сельскохозяйственных культур, поэтому обсуждение этого вопроса в ученых кругах главным образом сконцентрировано на этом виде страхования. |