| Insurance and other financial guarantees | Страхование и другие финансовые гарантии |
| (a) Insurance costs | а) Расходы на страхование |
| Work Injury Industrial Accident Compensation Insurance | Компенсационное страхование несчастных случаев на производстве |
| Insurance and development: main issues | Страхование и развитие: основные вопросы |
| Insurance & other financial services | Страхование и другие финансовые услуги |
| Insurance and picked up your signal | Страхование и взял Ваш сигнал |
| (e) Group Insurance. | е) Групповое страхование. |
| (a) insurance for sickness, maternity and occupational risks, known as the health regime and subdivided into the general health regime and the special health regime; | а) страхование на случай болезни, страхование по беременности и родам, и страхование от профессиональных рисков, которое охватывает сферу здравоохранения и подразделяются на общую и специальную системы здравоохранения; |
| The requirements relate to the maintenance of vehicles, office automation equipment, office furniture and other equipment and miscellaneous services, such as general insurance, freight and other miscellaneous services. | аренду и эксплуатацию служебных помещений, средств автоматизации делопроизводства, ремонта конторской мебели и другого оборудования и оплаты разных услуг, таких, как общее страхование, грузоперевозки и другие разные услуги. |
| (b) Issuance of laissez-passer and other travel documents; travel arrangements for delegates and staff; shipment of official property; bulk consignments for conferences; removal of personal effects and related insurance requirements; | Ь) выдача сотрудникам пропусков Организации Объединенных Наций и других проездных документов; организация поездок членов делегаций и сотрудников; организация перевозок служебного имущества; отправка крупных партий грузов для конференций; перевозка домашнего имущества и личных вещей сотрудников, включая страхование таких грузов и имущества; |
| (a) Guarantee to cocoa farmers of a minimum price of 725 CFA francs per kilogram on the production site, equivalent to 60 per cent of the cost, insurance and freight (CIF) price (CFAF 1,208/kg); | а) предоставление фермерам, выращивающим какао-бобы, гарантий соблюдения минимальной цены в 725 франков КФА за килограмм по месту производства, эквивалентной 60 процентам цены, включающей стоимость, страхование, фрахт (СИФ) и составляющей 1208 франков КФА за килограмм; |
| Compulsory TPL Insurance of Owners and Users of Motor Vehicles - is free-of-charge. | Обязательное гражданское страхование для покрытия ущерба другой стороне - БЕСПЛАТНО. |
| Insurance, on the other hand, is a reliable and venerable institution, its modern form dating back to the seventeenth century. | Страхование, с другой стороны, это надежный, освещенный веками институт, и его современная форма уходит корнями в семнадцатое столетие. |
| While AtlanticNet Insurance has a marketing budget that is more than our pediatric ICU's and transplant unit's combined. | Хоть страхование у Атлантис имеет маркентиговый бюджет больший чем наше педиатрическое отделение интенсивной терапии и подразделение трансплантации вместе взятые. |
| Insurance of risks associated with handling of land-based vehicles remains one of the key business areas for IC "NOVA". | Страхование рисков, связанных с эксплуатацией наземных транспортных средств (ТС) - одно из приоритетных направлений деятельности ОАО Страховая компания НОВА . |
| Insurance, on the other hand, is a reliable and venerable institution, its modern form dating back to the seventeenth century. | Страхование, с другой стороны, это надежный, освещенный веками институт, и его современная форма уходит корнями в семнадцатое столетие. Но страховые организации и другие институты, занимающиеся страхованием рисков, развивались очень медленно, даже в продвинутых в этом отношении странах. |
| The MFCC shall have six discrete funding windows: Adaptation; Mitigation; REDD; Insurance; Capacity-Building and Technology. | МФБИК будет иметь шесть отдельных окон финансирования: "Адаптация", "Предотвращение изменения климата"; "СВОД"; "Страхование"; "Укрепление потенциала" и "Технология". |
| Insurance coverage can be extended or reduced by special provisions depending on the requirements of the Insured and the estimated risk. | Страхование может покрывать отдельный проект или существовать в виде открытого покрытия для ряда однотипных проектов. |
| Insurance in the former case entails agreements of mutual aid. | Взаимное страхование осуществляется в клубах взаимного страхования. |
| SmartClaiMS is designated for operating and managerial servicing of the activity for processing vehicles' crash claims of the Insurance Company. | Система SmartClaiMS предназначена для оперативного и управленческого обслуживания деятельности Страховой компании по возмещению ущерба по риску Каско и Автогражданке (страхование гражданской ответственности владельца транспортного средства). |
| She has more than 10 years of professional experience as an HR director in large industrial and trading holdings in Ukraine (including TAS Insurance and Avista Construction). | Она имеет более чем 10-летний профессиональный опыт в качестве директора по управлению персоналом в крупных промышленных, торговых, финансовых холдингах Украины (в том числе «ТАС» - страхование и «Ависта» - строительство). |
| Insurance and other pre-disaster risk-transfer instruments have some potential for assisting countries in their adaptation to weather catastrophes and for contributing to incentives for loss reduction. | Страхование и другие виды инструментов заблаговременной передачи рисков до стихийных бедствий открывают определенные потенциальные возможности для оказания помощи странам в деле адаптации к катастрофам, связанным с погодными условиями, и для поощрения инициатив, направленных на сокращение потерь. |
| Insurance secured his harvest that season, and I believe that today, we have all the tools to enable African farmers to take control of their own destiny. | Страхование обезопасило его урожай в тот сезон, и я верю, что сегодня у нас есть всё, чтобы дать возможность африканским фермерам быть хозяевами своих судеб. |
| Over the past two years the FSCG has established liaison points within many sectors of the financial industry, including the Insurance, Investment Banking, and Personal Finance sectors. | За последние два года КГФУ создала подразделения по связи со многими секторами финансовой отрасли, включая страхование, банковские инвестиционные операции и финансовое обслуживание частных клиентов. |
| (a) Group Medical Insurance is provided by Vanbreda International, a commercial provider, for UNOV/UNIDO. | а) Групповое медицинское страхование ЮНОВ/ЮНИДО обеспечивает коммерческий поставщик услуг "Ванбреда интернэшнл". |