Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
Worldwide third party automobile liability insurance, which is provided for all United Nations-owned vehicles in the respective missions, supplemented by the mandatory local vehicle liability coverage appropriate for each mission, is country- and area-specific. Общемировое страхование автомобильной ответственности по линии третьей стороны, которое применяется ко всем принадлежащим Организации Объединенных Наций автотранспортным средствам в соответствующих миссиях, в совокупности с обязательным местным страхованием ответственности для автотранспортных средств с учетом интересов каждой миссии, имеет специфический страновой или региональный характер.
pension and disability insurance: 15.50 per cent пенсионное страхование и страхование по инвалидности: 15,50
The contribution for compulsory pension and disability insurance is paid according to the following rates: Взносы на обязательное пенсионное страхование и страхование по инвалидности выплачиваются по следующим ставкам:
Estimated freight, customs clearance and insurance costs are included in the provision for the deployment of equipment to the Mission area and within the Mission ($2,350,000). Сметные транспортные расходы, расходы на таможенную очистку и на страхование учтены в ассигнованиях на доставку оборудования в район Миссии и его перевозку в пределах района Миссии (2350000 долл. США).
Complex corporate structures showing the registration of the aircraft, the insurance for the plane, insurance for the cargo, the operating agent of the aircraft and the owner of the aircraft all registered in different countries and sometimes represented by third parties. использование сложных корпоративных структур для регистрации воздушных судов, при этом страхование самолета, страхование груза, оператор воздушного судна и владелец воздушного судна зарегистрированы в разных странах и иногда представлены третьими сторонами;
This year I mortgaged the ranch so I could keep up my life insurance... so I could borrow on my insurance - В этом году мне пришлось это ранчо заложить... чтобы и дальше продолжать страхование своей жизни... чтобы на эту страховку я мог бы заплатить за...
(e) Automobile insurance for the Court's two official cars, bank charges and other miscellaneous services provided to the Court ($15,000) reflect a decrease of $3,700, due mainly to the lower cost of insurance. ё) страхование двух служебных автомобилей Суда, оплата банковских сборов и других разных услуг, оказываемых Суду (15000 долл. США), что отражает сокращение объема ассигнований на 3700 долл. США главным образом благодаря снижению стоимости страхования.
Kazakhstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan do not allocate FISIM (some of them do not allocate insurance either) to regions. In this case, value added of FISIM and insurance remains a part of the discrepancy between GDP and GRP; Казахстан, Молдова, Россия, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан не распределяют УФПИК (а некоторые из них также страхование) по регионам; в этом случае добавленная стоимость УФПИК и страхования остается частью расхождения между ВВП и ВРП;
The rights to pension and disability insurance are acquired and realized under the conditions and in the manner provided for by the Law on the Basic Pension and Disability Insurance and the Law on Pension and Disability Insurance of the Republic of Serbia. Права на пенсионное обеспечение и страхование по инвалидности приобретаются и реализуются на условиях и в порядке, предусмотренных положениями Закона о базовом страховании пенсионеров и инвалидов и Закона о страховании пенсионеров и инвалидов Республики Сербии.
Mandatory pension and disability insurance based on current funding, which is regulated by the Law on Pension and Disability Insurance, which is in force since 1 January 2004, comprises working active population (insurants employees, insurants of independent occupations and insurants agriculturists). Обязательное пенсионное страхование и страхование по инвалидности на основе текущего финансирования регулируется Законом о пенсионном страховании и страховании по инвалидности, который действует с 1 января 2004 года и охватывает работающее активное население (застрахованные наемные работники, застрахованные лица свободных профессий и застрахованные работники сельского хозяйства).
The Meeting also urged the General Assembly to take any necessary measures with a view to providing medical insurance coverage to Commission members from developing States and decided to continue the consideration of other conditions of service of the members of the Commission. Совещание также настоятельно призвало Генеральную Ассамблею принять все необходимые меры к тому, чтобы обеспечить медицинское страхование для членов Комиссии из развивающихся государств, и постановило продолжить рассмотрение других условий службы членов Комиссии.
Identify tools, technologies, good practices and lessons learned, including with respect to policies and data standards, instruments such as insurance and social protection, and transformational approaches, to facilitate comprehensive risk management а) определить инструменты, технологии, примеры передового опыта и извлеченные уроки, в том числе в отношении политики и стандартов данных, средства, такие как страхование и социальная защита, и трансформационные подходы в целях облегчения всеобъемлющего управления рисками
Compulsory insurance against accidents at work and occupational illnesses was introduced with the aim of providing more effective social coverage for victims of accidents at work and occupational illnesses and encouraging employers to create a safe and healthy working environment. Введено обязательное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, направленное на обеспечение более эффективной социальной защиты потерпевших вследствие несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, стимулирование нанимателей к созданию здоровых и безопасных условий труда.
To reduce the obstacles (transportation costs, registration, insurance coverage, financial and cultural hardships, remoteness and so on) to reach maternal and infant health care services, and increase its accessibility; Сократить препятствия (транспортные расходы, регистрация, страхование, трудности финансового и культурного характера, удаленность и т.д.) на пути к получению медицинской помощи матерями и младенцами и улучшить ее доступность;
Making access to public finance and other forms of public support, such as insurance, conditional on a business carrying out a process to identify, prevent or mitigate any negative impacts on children's rights in their overseas operations; а) обеспечение доступа к государственным финансам и другим формам государственной поддержки, таким как страхование, что является условием для осуществления предприятием процесса выявления, предотвращения или смягчения любого негативного воздействия на права детей в рамках их зарубежных операций;
Because we doctors do what we get paid to do, and we get trained to do what we get paid to do, so if we change insurance, then we change medical practice and medical education. Потому что мы, доктора, делаем то, за что нам платят, и нас учили делать то, за что нам платят, т.е. если мы изменим страхование, то мы изменим медицинскую практику и образование.
The sectoral distribution of these cooperatives is as follows: 30 per cent are in agriculture and food; 23 per cent in retailing; 22 per cent in insurance; and 19 per cent in banking. По отраслевому признаку эти кооперативы распределяются следующим образом: 30 процентов - агропродовольственный сектор; 23 процента - розничная торговля; 22 процента - страхование; и 19 процентов - банковский сектор.
Tourism; banking and insurance; construction; and government services were the major contributors to economic activity, accounting for approximately 33 per cent, 17 per cent, 16 per cent and 12 per cent, respectively, of GDP in 2006. Основной вклад в экономическое развитие вносили туризм, банковская деятельность и страхование, строительство и государственные службы, на долю которых в 2006 году приходилось соответственно 33 процента, 17 процентов, 16 процентов и 12 процентов ВВП.
The unemployed worker receives the insurance on a monthly basis for a period ranging from three to five months, either in a continuous or alternating fashion, for every 16-month period, and may renew the benefit at the beginning of each 16-month period. Уволенный рабочий получает страхование ежемесячно в течение срока от трех до пяти месяцев либо в порядке непрерывности, либо в порядке периодичности на каждый 16-месячный период и может продлить срок его действия в начале каждого 16-месячного периода.
In order to make the Unemployment Benefits Act (WW) less attractive as a redundancy scheme, individual employers are expected to pay part of the unemployment insurance contributions of older workers; З. С тем чтобы использование положений Закона о пособиях по безработице (ЗПБ) в связи с избыточной рабочей силой становилось менее привлекательным, предполагается, что отдельные работодатели будут выплачивать часть взносов пожилых трудящихся на страхование по безработице;
The estimates for air transportation included operating costs, liability insurance and fuel for a fleet of 12 fixed-wing and 11 rotary-wing aircraft for the first period and, under the revised deployment schedule, of 18 fixed-wing and 37 rotary-wing aircraft for the second. Сметные ассигнования на воздушный транспорт предусматривают покрытие оперативных расходов, расходов на страхование ответственности и на закупку горючего для 12 самолетов и 11 вертолетов в течение первого периода и, в рамках пересмотренного графика развертывания, на 18 самолетов и 37 вертолетов в течение второго периода.
Reduced requirements for petrol, oil and lubricants and liability insurance were due mainly to the repatriation of some contingent-owned vehicles, resulting from the downsizing of the Mission, and the delayed arrival of replacement vehicles. Сокращение расходов на горюче-смазочные материалы и страхование обусловлено главным образом вывозом части принадлежащих контингентам автотранспортных средств в связи с сокращением численности персонала Миссии и задержками с поступлением новых автотранспортных средств.
(d) Expenses for office facilities in Kuwait Prokon seeks compensation in the amount of USD 15,000 for office facilities in Kuwait consisting of a telephone, facsimile machine, two rental cars and insurance. "Прокон" испрашивает компенсацию в размере 15000 долл. США за расходы на рабочие помещения в Кувейте, включающие расходы на телефонный аппарат, факсимильный аппарат, аренду двух автомобилей и страхование.
1 The term "microfinance" is used in lieu of "microcredit" throughout this note, given its inclusion not only of credit but of other services such as savings and insurance. 1 В настоящей записке термин «микрофинансирование» используется вместо термина «микрокредит» с учетом того, что термин «микрофинансирование» охватывает не только кредит, но и другие услуги, такие, как сбережения и страхование.
Insurance coverage of the UNAMIR vehicle fleet and contingent-owned vehicles mandated by local law exceeded the budgetary provision and resulted in additional requirements of $73,900 under the vehicle insurance budget line item. Расходы на предусмотренное местным законодательством обязательное страхование парка автотранспортных средств МООНПР и автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, превысили бюджетные ассигнования и обусловили дополнительные потребности по статье «Страхование автотранспортных средств» в размере 73900 долл. США.