Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
The right from insurance for parental protection is parental benefit - a cash benefit. Страхование в связи с выполнением родительских обязанностей дает право на получение пособия по уходу за ребенком в денежном выражении.
Pension-disability insurance is among the basic social welfare and basic social security rights, which are acquired based upon work. Страхование в связи с выходом на пенсию и на случай инвалидности является одним из основных прав в сфере базового социального обеспечения и социального страхования, которые предоставляются работающим лицам.
ARVAL's services include vehicles purchasing, financing, administration, taxations, services, repairing, insurance, accidents management, fuel programs. Компания предлагает полный спектр продуктов и услуг, связанных с управлением автопарками, включая покупку автомобилей, их финансирование, управление парком, администрирование, уплату налогов, все виды услуг в течение контракта - техническое обслуживание и ремонт, топливные программы, страхование и управление страховым случаем.
Pre-paid life insurance and consulting fees - US$23,495 Ь) Заранее оплаченное страхование жизни и гонорары за услуги консультантов - 23495 долл. США
Moreover, almost every country with a publicly-funded heath care system also has a parallel private system, which usually tends to serve private insurance holders. Кроме того, практически в каждой стране с системой здравоохранения, финансируемой государством, существует также параллельная частная система, обслуживающая обычно лиц, имеющих частное медицинское страхование.
CARDIF is a BNP Paribas Assurance's company, the insurance arm of BNP Paribas. CARDIF develops and markets savings and protection solutions which are distributed via banks and other partner channels. CARDIF является подразделением BNP Paribas Assurance («БНП Париба Страхование»), которое развивает и предлагает по различным каналам продаж накопительное и рисковое страхование, специализируясь на банковском страховании и продажах через партнеров.
Loss of cash insurance - provides cover to an agreed limit for the loss of money, whether in transit or from business premises. Страхование утраты наличных денег - обеспечивает страхование от денежных потерь в согласованном объеме во время их нахождения в пути при перемещении из помещений фирмы.
As set out in the actual terms of the contracts, liability and war-risk insurance are included in the base hire cost of three aircraft. Как предусмотрено в самих условиях контрактов, страхование гражданской ответственности и страхование от военных рисков включены в базовую стоимость аренды трех самолетов.
Taking into consideration the economic situation that has changed dramatically during 2008 for Ukraine, it is obvious that the past year was a challenging one both for the country and for the market of travel insurance especially. Страховая компания "НОВА" осуществляет обязательное страхование гражданско-правовой ответственности владельцев наземных транспортных средств на основании Лицензии Госфинуслуг Украины Nº 082255 от 05.06.2006 г.
The public sector could enhance returns in higher risk environments by offering low interest loans, long guarantees or equity return insurance; Higher transaction costs with respect to small and medium-sized energy efficiency investments might be addressed by special grants to offset early project costs. Страхование могло бы покрывать гарантии по контрактам в области энергоэффективности, осуществляемым на небольших и средних рынках; с) неясности с энергетическими тарифами и налогами.
Deposit insurance was a response to banking crises of the type that plagued the United States until the 1930's. The first explicit scheme was introduced in America after the Great Depression and initially seemed an unmitigated success. Страхование банковских вкладов было ответной реакцией на банковские кризисы вроде тех, что терзали Соединенные Штаты до 1930-х годов.
Monthly provision is made for the liability and war-risk insurance for three light aircraft at a rate of $3,200 per aircraft. Предусматриваются ежемесячные ассигнования на страхование гражданской ответственности и страхование от военных рисков применительно к трем легким самолетам по ставке 3200 долл. США за самолет.
Savings of $140,200 accrued under this line item as liability and war-risk insurance was also part of the voluntary contribution in kind. Возникшая по данной статье экономия в размере 140200 долл. США обусловлена тем, что страхование гражданской ответственности и страхование от военных рисков также явились составной частью добровольного взноса натурой.
The Panel finds that only costs incurred in relation to direct employee benefits such as annual leave, life and medical insurance costs are compensable. Группа приходит к выводу о том, что только расходы, понесенные в отношении прямых пособий служащим, таких, как ежегодный отпуск, страхование жизни и медицинское страхование, подлежат компенсации.
OIOS was informed that federal and state unemployment insurance of 7.65 and 9.50 per cent is applied on the first $7,000 and $8,000 earned by trade contractors. УСВН было проинформировано о том, что к первым 7000 и 8000 долл. США, зарабатываемым субподрядчиками, применяется федеральное страхование по безработице или аналогичное страхование штатов по ставкам 7,65 и 9,50 процента.
Utilize more effectively official funding sources such as investment credit, trade and investment insurance to enhance PPP and leverage private capital flows to Africa. Повышение эффективности использования официальных источников финансирования, таких, как инвестиционные кредиты, страхование от торговых рисков и страхование инвестиций, для расширения партнерских связей между государственным и частным секторами и привлечение потоков частного капитала в Африку.
The key policies are professional liability insurance; directors' and officers' liability insurance; bankers' blanket bond fidelity/crime insurance; and an umbrella, commercial, general liability policy. Основные полисы предусматривают страхование профессиональной ответственности; страхование ответственности директоров и должностных лиц; и комплексное имущественное страхование банков/страхование от преступлений; и включают коммерческий полис по страхованию всех видов ответственности.
The size (scale) of insurance contributions depends on the financial situation of the funds and may be differentiated according to working conditions and categories of worker. Размеры (тарифы) взносов на государственное социальное страхование устанавливаются в зависимости от страхового случая и могут дифференцироваться по условиям труда и категориям работников.
Persons who have paid such insurance contributions for less than the requisite period (at present, five years for old-age pensions) are entitled only to social welfare benefits. Лицам, уплачивавшим взносы на государственное социальное страхование менее установленного периода (в настоящее время для пенсии по старости - 5 лет), назначается социальная пенсия.
The human resources in the insurance sectors of many developing countries required upgrading, and important fields in that respect would include credit and creditor insurance, product liability insurance, product distribution, underwriting skills, actuarial skills and surveying. Уровень подготовки специалистов, занятых в секторе страхования многих развивающихся стран, нуждается в повышении, и к числу важных вопросов в этой связи следует отнести страхование кредитов и кредиторов, страхование ответственности, распределение страховых услуг, технику страхования и актуарных операций и технику страховой оценки.
Property Insurance remains one of strategic priorities for IC "NOVA". The corporate portfolio includes both individual and standard insurance programs for retail and corporate sector. Страхование рисков нефтегазовой отрасли было и остается одним из приоритетных направлений деятельности Страховой компании "НОВА".
The cost of private incapacity insurance, including maternity allowance, was substantially higher than that paid by self-employed women under the Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act. Расходы на частное страхование в случае нетрудоспособности, включая право на получение пособия по беременности и родам, были значительно выше, чем расходы самозанятых женщин согласно Закону о страховании нетрудоспособных (самозанятые лица).
If UB were to be available to these groups they and all other contributors would have to pay additional National Insurance contributions when in work for the extra insurance cover required. Для того чтобы эти группы лиц могли получать пенсию по безработице, они и все другие лица, делающие взносы, должны внести дополнительные взносы в национальный фонд страхования, если они работают там, где требуется дополнительное страхование.
That personal insurance company is now Encompass Insurance Company, a subsidiary of Allstate. «Союз Страховых Организаций» вступил в Международное Страховое Общество, Страхование сегодня.
In the event of an insurance claim, Russian Standard - Insurance Company will pay 100 % of the basic debt on a card. При наступлении Страхового случая страховая компания ЗАО «Русский Стандарт Страхование» выплатит 100% суммы основного долга по карте на дату начала страхования. Комиссия за участие в Программе ЗАО «Банк Русский Стандарт» по организации страхования Клиентов указана в текущих тарифах по карте.