(a) Freight, storage and insurance charges (GBP 15,902); |
а) расходы за транспортировку, хранение и страхование (15902 фунта стерлингов); |
Incorporation of companies, international insurance and reinsurance, as well as several international banks, trust companies, asset management firms, have created a boost in the economy. |
Регистрация компаний, международное страхование и перестрахование, а также ряд международных банков, трастовых компаний и фирм по управлению активами придали экономике дополнительный импульс. |
By 1900, the Dallas population reached 38,000 as banking and insurance became major activities in the increasingly white-collar city, which was now the world's leading cotton center. |
К 1900 году население Далласа достигло 38000, основными занятиями в городе, который был мировым лидером по продаже хлопка, стали банковское дело и страхование. |
Hence generic words and phrases such as poker, insurance, travel, creditcards, loan and others are attractive targets of domain speculation in any top-level domain. |
Поэтому общие слова и фразы, например «рокёг» (покер), «insurance» (страхование), «travel», «creditcards», «sex» и другие, являются привлекательными объектами для спекуляции в любом домене верхнего уровня. |
Svenska Handelsbanken AB is a Swedish bank providing universal banking services including traditional corporate transactions, investment banking and trading as well as consumer banking including life insurance. |
Svenska Handelsbanken AB - шведская банковская компания, которая предоставляет универсальные банковские услуги, включая традиционные корпоративные сделки, инвестиционно-банковские и торговые услуги, а также потребительские банковские услуги, страхование жизни. |
There are also particular instances where the buyer may wish to obtain even more protection than is available under Institute Clause A, for example insurance against war, riots, civil commotion, strikes or other labour disturbances. |
Существуют также определенные случаи, когда покупатель может захотеть получить большую защиту, чем предоставляется согласно Условию "А" названного выше Объединения, например, страхование от войны, беспорядков, гражданских волнений, забастовок или других нарушений работы. |
The London Stock Exchange (shares and bonds), Lloyd's of London (insurance) and the Bank of England are all based in the City. |
В Сити находятся и Лондонская фондовая биржа (акции и облигации), и Lloyd's of London (страхование) и Банк Англии. |
This term is broadly similar to the above CPT term, with the exception that the seller is required to obtain insurance for the goods while in transit. |
Данный термин схож с термином СРТ, за исключением того, что продавец также оплачивает страхование. |
The Japanese Ministry of Economy, Trade and Industry (METI), confirmed the financing and insurance of up to 85% of the total cost. |
Японское министерство экономики, торговли и промышленности (METI), подтвердило финансирование и страхование до 85 % от общей стоимости. |
More than 90% of the population owned life insurance and the amount held per person was at least 50% greater than in the United States. |
Более 90 % всего населения имела в собственности страхование жизни и сумма на одного человека была как минимум на 50 % больше чем в США. |
Services like education, banking, accounting, and insurance account for an ever larger share of global output (now roughly two-thirds), and further expansion requires significant changes in existing agreements. |
Такие услуги как образование, банковское дело, бухгалтерский учет и страхование составляют большую долю глобальной продукции (в настоящее время приблизительно две трети), чем когда-либо, и дальнейшее расширение требует существенных изменений в существующих соглашениях. |
Together, they will commit more than $7 billion over five years in financing, trade credits, insurance, small business grants, and direct government support to the energy sector in six partner countries. |
Вместе они будут обязаны предоставить более $7 млрд в течение пяти лет в финансирование, торговые кредиты, страхование, малые гранты бизнесам и прямую государственную поддержку в энергетическом секторе в шести странах-партнерах. |
Other measures - say, capital insurance, or reform of the boundaries within the financial industry, à la Paul Volcker - are worth considering. |
Стоит также рассмотреть и другие меры - например, страхование капитала или реформирование границ дозволенной деятельности в пределах финансовой отрасли а-ля Пол Волкер. |
Indeed, quality housing and schooling, pensions and unemployment insurance, a modern health system and family social services must not be the fruits of an established democracy but a condition for democracy's consolidation and survival. |
Действительно, качественное жилье и образование, пенсии и страхование безработицы, современная система здравоохранения и социальные семейные услуги должны быть не плодами установившейся демократии, а условиями ее выживания и консолидации. |
The Zone's main business activities including; production, trading, warehouse management, mounting and demounting, assembly-disassembly, merchandising, maintenance and repair, engineering workshops, office and workplace rental, packing-repacking, banking and insurance, leasing, labelling and exhiption facilities. |
Основными видами деятельности Зоны являются; производство, торговля, управление складом, монтаж и демонтаж, сборка-разборка, мерчандайзинг, техническое обслуживание и ремонт, инженерные мастерские, аренда офисных и рабочих мест, упаковка-переупаковка, банковское дело и страхование, лизинг, маркировка и оборудование для вывоза. |
This is not to say that wage insurance is a bad idea, or that it should not be implemented on a wider scale. |
Всё это не означает, что страхование зарплаты это плохая идея или что его не надо применять в более широком масштабе. |
(e) $9,800 for vehicle insurance, freight, bank charges and miscellaneous services. |
е) 9800 долл. США - на страхование автотранспорта, фрахт, банковские сборы и прочие услуги. |
The proposed resource growth of $24,700 reflects for the most part additional requirements for rodent and pest control and a provision for the insurance of vehicles, which was not budgeted in previous bienniums. |
Предлагаемый рост ресурсов на 24700 долл. США отражает в основном дополнительные потребности по борьбе с грызунами и насекомыми и выделение средств на страхование автомобилей, которое бюджетом в предыдущие двухгодичные периоды не предусматривалось. |
The United Nations share of $600,000 is estimated at 20 per cent of the anticipated overall cost of life insurance coverage system-wide in 1994-1995 ($3,000,000). |
Доля Организации Объединенных Наций, составляющая 600000 долл. США, определена из расчета 20 процентов предполагаемых общих расходов на страхование жизни в рамках системы в 1994-1995 годах (3 млн. долл. США). |
A number of factors contributed to this net reduction, including a change in the deployment schedule and adjustments in the monthly costs for rental, insurance and crew subsistence as a result of a change in contractors. |
Это чистое сокращение обусловлено рядом факторов, включая изменение графика развертывания и корректировки ежемесячных расходов на аренду, страхование и выплату суточных членам экипажей в результате смены подрядчиков. |
Each supplier or contractor from whom a quotation is requested shall be informed whether any elements other than the charges for the goods or services themselves, such as any applicable transportation and insurance charges, customs duties and taxes, are to be included in the price. |
Каждому поставщику (подрядчику), у которого запрашивается котировка, сообщается о том, следует ли включать в цену какие-либо другие элементы, помимо расходов на сами товары или услуги, например любые связанные с ними расходы на транспортировку и страхование, таможенные пошлины и налоги. |
Charges for war risk insurance on flights into Sarajevo and Tuzla are on a per flight basis and the number of flights varies from month to month. |
Плата за страхование от военных рисков самолетов, выполняющих рейсы в Сараево и Тузлу, устанавливается для каждого рейса в отдельности, а количество рейсов в разные месяцы неодинаково. |
The cost estimates for spare parts, repairs and maintenance, petrol, oil and lubricants and insurance have been revised, resulting in a net decrease of $78,300. |
В результате пересмотра смет расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание, горюче-смазочные материалы и страхование чистое сокращение составило 78300 долл. США. |
Owing to the right-hand drive traffic regulations in South Africa and the costs of maintenance, spare parts and insurance associated with the acquisition of vehicles, the Mission decided to rent its regular vehicles, instead of purchasing them as originally planned. |
С учетом левостороннего движения в Южной Африке, а также расходов на обслуживание запасные части и страхование в случае покупки автотранспортных средств Миссия решила для своего регулярного использования автомобили арендовать и не покупать, как планировалось первоначально. |
As the vehicles were transferred to UNAMIR towards the end of the mandate period, savings were also realized under spare parts, repairs and maintenance, petrol, oil and lubricants and vehicle insurance. |
Поскольку указанные автотранспортные средства были переданы МООНПР в конце мандатного периода, это также обеспечило экономию по статьям "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание", "Горюче-смазочные материалы" и "Страхование автотранспортных средств". |