A large number of other people are also covered by insurance. |
Страхование распространяется также и на ряд других лиц. |
It is also improving its insurance coverage to protect against other risks. |
Оно также совершенствует страхование в целях защиты от других видов риска. |
Everyone living in the country is entitled to take out voluntary medical insurance. |
Все проживающие в стране лица имеют право на добровольное медицинское страхование. |
In 1992/93, expenditures on medical care insurance coverage totalled $301 million. |
В 1992/93 году расходы на медицинское страхование составили в совокупности 301 млн. долларов. |
The Foundation is also responsible for other operating costs such as utilities, maintenance, insurance and miscellaneous expenses. |
Фонд также несет ответственность за покрытие других оперативных расходов, таких, как расходы на коммунальные услуги, текущий ремонт, страхование и прочие расходы. |
The claimant provided, amongst other coverage, insurance for automobiles. |
В числе прочих страховых полисов заявитель представил документы на страхование автомобилей. |
The foregoing provisions shall similarly apply to any modification which results in the insurance or security no longer satisfying the requirements of this Convention. |
Предшествующие положения применяются аналогичным образом ко всякому изменению, в результате которого страхование или гарантия прекращает удовлетворять требованиям настоящей Конвенции. |
The main characteristic of this group of funds is the insurance of the profession. |
Основной отличительной чертой этой группы фондов является страхование по профессиональному принципу. |
Measures such as tariff rebates, tax exemptions, preferential credits and export credit insurance will be invaluable to promoting exports. |
Незаменимую роль в деле стимулирования экспорта могут сыграть такие меры, как тарифные льготы, освобождение от налогов, преференциальное кредитование и страхование экспортных кредитов. |
Limited financial liability is justified on the ground that it would help the operator to obtain the necessary insurance for the high-risk activity. |
Ограниченная финансовая ответственность является оправданной на том основании, что она поможет оператору получить необходимое страхование для крайне опасной деятельности. |
The point was also made that financial limits would make insurance and additional mechanisms feasible. |
Кроме того, было указано, что финансовые ограничения будут делать страхование и дополнительные механизмы практически осуществимыми. |
Similarly, such insurance is available at even earlier stage in the United States. |
Аналогичным образом, в Соединенных Штатах Америки такое страхование доступно даже на начальных этапах. |
The freight and insurance costs of international transport also tend to increase as a percentage of gross domestic product. |
В области международных перевозок существует также тенденция к росту расходов на перевозку и страхование грузов в процентах от валового внутреннего продукта. |
Pension insurance: Previously, child-care periods were treated as fictitious qualifying periods. |
Пенсионное страхование: раньше периоды ухода за детьми рассматривались как фиктивные квалификационные периоды. |
Support services for enterprises in the areas of payments, insurance and transport also needed to be upgraded. |
Необходимо также улучшить услуги по оказанию поддержки предприятиям в таких областях, как расчеты, страхование и перевозки. |
It was noted that in some jurisdictions insurance was not made available for many types of assets. |
Было отмечено, что в некоторых странах не осуществляется страхование в отношении многих видов активов. |
During the reporting period, the international business sector, including insurance, reinsurance and mutual fund management and administration, continued to dominate the economy. |
В течение отчетного периода в экономике по-прежнему доминировал международный предпринимательский сектор, включая страхование, перестрахование и управление взаимными фондами. |
General medical insurance, AZV, was introduced in stages over a number of years. |
Всеобщее медицинское страхование вводилось поэтапно в течение ряда лет. |
Such rules could include price limits for securities and derivatives exchanges, fair credit reporting rules and prohibitions against predatory lending and deposit insurance. |
Такие правила могли бы предусматривать установление ценовых ограничений на операции с ценными бумагами и производными финансовыми инструментами, правила представления достоверной отчетности о кредитных операциях, а также запрещение кредитования по сильно завышенным ставкам и страхование вкладов. |
Medical insurance, the family principle of medical service, and the monitoring of public health have become routine. |
Привычными стали медицинское страхование, семейный принцип медицинского обслуживания, контроль за санитарной безопасностью. |
The operator is required to maintain insurance and other financial security. |
От оператора требуется поддерживать страхование или другое финансовое обеспечение. |
This measure aims to prevent persons who are only partially disabled from being forced to leave the workforce and rely on disability insurance. |
Эта мера направлена на то, чтобы лица, которые имеют лишь неполную инвалидность, не были вынуждены оставлять работу и полагаться только на страхование инвалидности. |
Full insurance, which also covers the economic risk of old age, begins on the twenty-third birthday. |
Полное страхование, которое также охватывает экономический риск по старости, начинается с 23 лет. |
The premiums paid for voluntary insurance are deductible from taxable income, within certain limits. |
Взносы за добровольное страхование вычитаются при определенных ограничениях из облагаемого налогом дохода. |
The State covers the annually arising deficit; the deficit guarantee is limited to 50 per cent of the annual disability insurance expenditures, however. |
Государство покрывает ежегодно возникающий дефицит; гарантия дефицита ограничивается, однако, 50% ежегодных расходов на страхование инвалидности. |