While provision for vehicle insurance was made at an annual rate of $250 per vehicle, the actual premium was $525 per vehicle per annum. |
В то время как ассигнования на страхование автотранспортных средств были выделены из расчета 250 долл. США в год на одну единицу, реальный страховой взнос составил 525 долл. США в год на одно автотранспортное средство. |
Examples cited included unemployment insurance which was an entitlement in IAEA but not in UNIDO, and language training which was free to UNOV staff while UNIDO staff had to pay 50 per cent. |
В качестве примеров таких различий упоминались страхование на случай безработицы, которым охвачены сотрудники МАГАТЭ, но не сотрудники ЮНИДО, и языковая подготовка, которая сотрудникам Отделения Организации Объединенных Наций в Вене обходится бесплатно, тогда как сотрудники ЮНИДО должны оплачивать 50 процентов стоимости такой подготовки. |
Organizational requirements (e.g. valid licence/permit, monitoring, record keeping, information to be provided to authorities, aftercare, insurance, management abilities/training level environmental management systems) |
организационные требования (например, наличие действительной лицензии/разрешения, ведение отчетности, информация, которая должна предоставляться властям, последующие меры, страхование, навыки регулирования/уровень подготовки в рамках систем экологического регулирования); |
The higher requirements are attributable mainly to the 39 additional proposed positions and the increase in pre-departure expenses, settling-in grant, resettlement allowance, medical insurance and hazardous-duty-station allowance. |
Рост потребностей обусловлен главным образом предлагаемым увеличением штата на 39 должностей и увеличением предотъездных расходов, размера подъемного пособия и пособия на переезд, расходов на медицинское страхование и размера пособия за работу в опасных условиях. |
Medical and Personal Accident Insurance |
Медицинское страхование и индивидуальное страхование от несчастных случаев |
This is California Coast Insurance. |
А это - "Страхование Калифорнийского Побережья". |
Insurance and all that. |
Соц. страхование и всё такое. |
Insurance - Green Card System |
Страхование - система "Зеленой карты" |
Insurance and guarantees for hazardous activities |
Страхование и гарантии, связанные с опасными видами деятельности |
However, Petromin produced no evidence to support the historical cost of transporting and insuring its concentrates shipped to Japan, nor of the insurance premiums in respect of concentrates shipped to Sweden. |
В то же время "Петромин" не представил никаких доказательств, демонстрирующих его предыдущие расходы на транспортировку и страхование концентрата в Японию и на страхование концентрата, отгружавшегося в Швецию. |
a The worldwide (XS/DIC) coverage component relates to all vehicles worldwide for which primary local third-party insurance exists. |
а По всему миру (страхование эксцедентов/вычетов) - компонент страхования охватывает все автотранспортные средства во всех точках мира, страхуемые в рамках первичных местных планов страхования ответственности перед третьими сторонами. |
Saudi Aramco states that, pursuant to a series of contractual arrangements among Vela, Vela's affiliates and Saudi Aramco, Saudi Aramco ultimately bore the cost of additional premiums for war risk insurance. |
"Сауди Арамко" утверждает, что на основании ряда контрактов между компанией "Вела", филиалами этой компании и "Сауди Арамко", в конечном счете, дополнительные расходы на страхование от военных рисков перешли на "Сауди Арамко". |
For example, medical expenditure is lower in the new calculation, because the costs that are attributable to insurance rather than to provision of medical services are now shown as spending on "financial services and insurance." |
Например, медицинские расходы оказались в новых подсчётах ниже, поскольку затраты, относящиеся больше к страхованию, чем к предоставлению медицинских услуг, теперь показаны как расходы на «финансовые услуги и страхование». |
for contributions into the pension fund and/or endowment life insurance instead of the former 20 %, further will be separated 10 % for contributions in the pension fund and 10% - for endowment life insurance starting from 1 January 2010. |
для взносов в пенсионный фонд и/или на накопительное страхование жизни вместо прежних 20%, с 1 января 2010 года определен отдельно для накопительного страхования жизни в размере 10% и отдельно для пенсионных фондов 10%. |
The petitioner could have submitted that Fair Insurance A/S had acted in contravention of the Act against Discrimination in its treatment of his insurance application and had thus also acted in contravention of "good marketing practices". |
Заявитель мог бы заявить, что компания "Феар иншуранс А/С" действовала в нарушение Закона о запрещении дискриминации при рассмотрении ею его заявки на страхование и, таким образом, действовала также вразрез с "добросовестной практикой маркетинга". |
Compensation for the unpaid emoluments resulting from employment (away-from-home allowance, paid annual leave, holiday entitlement, pension and disability insurance entitlements); |
компенсация за невыплаченное вознаграждение за трудовую деятельность (пособие за проживание вдали от дома, оплачиваемый ежегодный отпуск, выходные дни, пенсионное страхование и страхование по инвалидности); |
Basic health-insurance schemes are supplemented by private supplementary insurance schemes or, in the case of the most disadvantaged, by a free supplementary legal mechanism, known as Supplementary Universal Health-Care Coverage (CMU-C). |
Помимо базовых систем медицинского страхования существует дополнительное частное страхование, а также - для лиц, находящихся в самом неблагоприятном положении, дополнительное всеобщее медицинское страхование (ВМС-Д), как это предусмотрено законом механизмом бесплатных дополнительных выплат. |
Provision is made for liability and war-risk insurance of two AN-26 fixed-wing aircraft at a rate of $3,200 per aircraft per month for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995 ($44,800). |
Предусматриваются ассигнования на страхование гражданской ответственности и страхование от военных рисков применительно к двум самолетам Ан-26 по ставке 3200 долл. США за самолет в месяц на семимесячный период с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года (44800 долл. США). |
In addition, provision is made for the positioning/depositioning of the aircraft at a cost of $12,000, a painting/preparation cost of $1,000 and a liability and war-risk insurance cost of $4,800. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на размещение/перебазирование самолета в объеме 12000 долл. США, расходов на покраску и подготовку в объеме 1000 долл. США и расходов на страхование гражданской ответственности и страхование от военных рисков в размере 4800 долл. США. |
Maternity insurance covers female primary and independent beneficiaries, providing medical benefits that include pregnancy control, medical childbirth care, post-natal care, a breastfeeding allowance and, for primary beneficiaries, a maternity allowance. |
Под страхование материнства подпадают застрахованная и иждивенец застрахованной, которым предоставляется медицинское страхование для контроля за течением беременности, родовспоможения и ухода в послеродовой период, а также пособия кормящим матерям, а непосредственно застрахованной выплачивается пособие по материнству. |
The benefits of the long-term care insurance are introduced in two stages - those provided in case of home care as from 1 April 1995, and those provided in case of institutional care as from 1 July 1996. |
Это страхование предусматривает два вида пособий: с 1 апреля 1995 года - пособия, выплачиваемые при домашнем лечении, а с 1 июля 1996 года - при стационарном лечении. |
(a) Recurrent costs, including monthly living allowance, orientation and training and medical/life insurance, including an estimated vacancy rate of 11 per cent ($2,390,600); |
а) текущие расходы, включая ежемесячное денежное довольствие, затраты на организацию инструктажей и обучения, на медицинское страхование и страхование жизни, с учетом расчетной нормы вакансий на уровне 11 процентов (2390600 долл. США); |
Savings were also realized under painting/preparation ($7,700) and liability and war-risk insurance ($64,800) since no expenditures were incurred. (b) Fixed-wing aircraft |
Была обеспечена также экономия по статьям «Покраска/подготовка» (7700 долл. США) и «Страхование гражданской ответственности и страхование от военных рисков» (64800 долл. США) в связи с отсутствием каких бы то ни было расходов. |
The former provided core financial services such as banking, capital market and insurance while the latter - known as Baitul Mal wa Tamwil - provided microfinance services for the poor. |
В первом случае они оказывают важнейшие финансовые услуги, такие как банковские операции, операции на рынках капитала и страхование, а во втором (Байтул-Мал-ва-Тамвил) - оказывают услуги микрофинансирования малоимущим слоям населения. |
The estimated increases are offset in part by a decrease of $217,900 under services, landing fees and ground-handling charges, aircrew subsistence allowance and liability insurance, based on actual expenditure in 2014. |
Сметное увеличение объема ассигнований частично компенсируется сокращением на 217900 долл. США объема ассигнований на обслуживание, сборы за посадку и наземное обслуживание, суточные для членов экипажей и страхование ответственности с учетом фактических расходов в 2014 году. |