It includes unemployment insurance, intermediation for manpower requirements and programmes to generate jobs and income. |
Этот план предусматривает страхование по безработице, предоставление посреднических услуг по трудоустройству и осуществление программ, содействующих созданию новых рабочих мест и увеличению доходов. |
Voluntary insurance remains available to complement this partial compulsory coverage. |
по-прежнему возможно добровольное страхование в качестве дополнительного к этому частичному обязательному страхованию. |
Relevant policies include the investment, lending and liability coverage policies of banks and insurance companies. |
Соответствующие стратегии включают инвестирование, кредитование и страхование ответственности банков и страховых компаний. |
The insurance contribution for the employees was paid by the employer; it constituted 45 per cent of the wages and salaries fund. |
Взносы на социальное страхование трудящихся выплачиваются работодателями; они составляют 45% фонда заработной платы. |
Combined with the benefits was also the payment of a contribution for the insured person towards old-age insurance. |
Наряду с пособиями выплачивались также взносы за лиц, имеющих страхование по старости. |
Any claim under the Protocol may be asserted directly against any person providing insurance, bonds or other financial guarantees. |
Любой иск в рамках Протокола может быть предъявлен непосредственно любому лицу, обеспечивающему страхование, обязательства или другие финансовые гарантии. |
Basic pension insurance entitles every citizen of retirement age or with a long-term incapacity for employment to a pension. |
Основное пенсионное страхование обеспечивает каждого гражданина пенсионного возраста или гражданина, имеющего стойкую нетрудоспособность, пенсионным пособием. |
Additional war risk insurance 164 - 168 43 |
В. Дополнительное страхование военных рисков 164 - 168 54 |
These expenses include shipping, insurance, banking costs and marketing commissions. |
К числу этих расходов относятся расходы на перевозку, страхование, банковские расходы и торговая комиссия. |
For the most part, they have introduced private market-oriented instruments, such as the individual capitalization accounts and private health-care insurance. |
В большинстве случаев они ввели частные инструменты, которые ориентированы на потребности рынка, такие, как индивидуальные накопительные счета и частное медицинское страхование. |
Third, it provides insurance against risks encountered in the process of trade. |
В-третьих, он обеспечивает страхование от рисков, возникающих в процессе торговли. |
Medium-term insurance allows one to five year financing for transactions under USD 10 million. |
Среднесрочное страхование позволяет финансировать сделки сроком от одного года до пяти лет на сумму до 10 млн. долл. США. |
Aircraft (prohibition of flights, supply of spare parts, insurance and maintenance services). |
Летательные аппараты (запрет на полеты, поставки запасных частей, страхование и услуги по эксплуатации). |
During the regional workshops, insurance emerged as a particularly high priority for SIDS. |
В ходе рабочих совещаний было отмечено, что страхование имеет особенно высокий приоритет для МОРГОС. |
Where insurance is available, it is bound to substantially increase the cost of credit. |
Если предусмотрено страхование, это неизбежно приведет к существенному удорожанию кредитов. |
Recently, the coverage was broadened further, to include expenditure on education, health, social protection services and insurance. |
Недавно его охват был еще более расширен за счет включения расходов на образование, здравоохранение, социальное обеспечение и страхование. |
Participants also discussed the management of risks through risk-sharing instruments and mechanisms such as insurance. |
Участники также обсудили вопрос о регулировании рисков посредством применения таких инструментов и механизмов их распределения, как страхование. |
Rehabilitating retrenched workers by offering training and unemployment insurance for the unemployed are also provided under this rubric. |
По этой линии обеспечивается также восстановление потенциала уволенных работников посредством предоставления возможностей для профессиональной подготовки и страхование по безработице. |
Marine insurers who are members of these national associations deal with the main branches' cargo, hull and liability insurance. |
Морские страховщики, являющиеся членами этих национальных ассоциаций, осуществляет страхование груза, корпуса судна и ответственности по основным аспектам. |
The cost estimates include the requirement for maintenance, petrol and insurance. |
Сметой расходов предусматриваются расходы на обслуживание, закупку топлива и страхование. |
Such schemes provide them with insurance against medical expenses incurred as a result of illness, maternity or accident. |
Такие планы предусматривают их страхование от медицинских расходов, связанных с болезнью, беременностью и родами или несчастными случаями. |
The other categories including mining & insurance, real estate & business services account per less than 2%. |
На прочие категории, включая горнорудное дело, страхование, услуги в области недвижимого имущества и бизнеса, приходится менее 2 процентов работающих. |
Financial resources (banking, stock markets, insurance, personal management) |
финансовые ресурсы (банковские операции, биржевые рынки, страхование, личное управление активами) |
This confirms the fact that all workers, whatever their migrant status, have the right to insurance. |
Тем самым подтверждается, что все работники вне зависимости от их миграционного статуса имеют право на социальное страхование. |
In Belgium employers are obliged to have insurance covering occupational accidents, which must also cover undocumented workers. |
Работодатели в Бельгии обязаны обеспечивать страхование от несчастных случаев на производстве, которое должно также распространяться на трудящихся, не имеющих документов. |