Provision of financial security (compulsory insurance) for passenger claims. |
Предоставление финансового обеспечения (обязательное страхование) на случай претензий пассажиров. |
According to the terms of the contract, shipping of the equipment and related insurance costs had to be paid separately. |
По условиям контракта поставка оборудования и соответствующие расходы на страхование должны были оплачиваться раздельно. |
The most commonly used financial sanctions affect government programmes or official flows, including economic and military assistance, trade credits and political risk insurance. |
Наиболее часто применяемыми финансовыми санкциями являются меры воздействия на государственные программы или официальные потоки, включая экономическую и военную помощь, торговые кредиты и страхование политических рисков. |
An important component of these expenses is the cost of insurance cover. |
Значительным компонентом этих расходов являются расходы на страхование. |
The United Nations is responsible for payment of liability insurance. |
Расходы на страхование гражданской ответственности оплачиваются Организацией Объединенных Наций. |
Such proposals should include self or commercial insurance. |
Такие предложения должны предусматривать самострахование или коммерческое страхование. |
Improved transit monitoring will allow proper cargo insurance. |
Улучшение мониторинга транзитных перевозок позволяет обеспечивать должное страхование грузов. |
Access to services such as insurance, savings, loan guarantees or venture capital by micro-enterprises in developing countries is still very limited. |
Микропредприятия в развивающихся странах по-прежнему сталкиваются с весьма ограниченным доступом к таким секторам услуг, как страхование, сбережения, гарантии кредитов или рисковый капитал. |
A further technique for penetrating foreign markets is through "managed care" services, which combine management and insurance. |
Еще одним методом проникновения на зарубежные рынки считается "управляемое обслуживание", включающее в себя управление и страхование. |
Disintermediation has also increased the pressure for legislation to permit banks to expand their services into non-banking activities such as insurance. |
Дезинтермедиация сделала также еще более настоятельной необходимость в принятии законодательства, позволяющего банкам расширить круг оказываемых ими услуг, в частности в небанковских секторах, таких, как страхование. |
Some important aspects such as insurance, shipping and sectoral issues have been dealt with in separate instruments. |
Некоторые важные аспекты, такие, как страхование, морские перевозки и секторальные вопросы, являются предметом отдельных инструментов. |
The provision was fully utilized to cover the costs of insurance for seven helicopters. |
Ассигнованные средства были полностью использованы для покрытия расходов на страхование семи вертолетов. |
The additional requirement for vehicle insurance was due to the increased cost of premiums carried over from previous mandate periods. |
Дополнительные расходы на страхование автотранспортных средств были обусловлены возросшими расходами на выплату страховых взносов, перенесенными с предыдущих мандатных периодов. |
The higher than anticipated cost of insurance resulted in overexpenditures of $11,000 under this heading. |
Более высокие, чем предполагалась, затраты на страхование вызвали перерасход на сумму 11000 долл. США по данной статье. |
Savings of $34,900 were realized because the insurance cost was incorporated into the charter contract. |
Экономия в размере 34900 долл. США была достигнута в результате того, что расходы на страхование были включены в контракт на аренду. |
The aircraft charter agreement provided coverage for basic war-risk insurance. |
В соглашении на аренду самолета предусматривалось базовое страхование от военных рисков. |
With regard to the sharp increase in vehicle insurance, the observations made in paragraph 28 above apply. |
Что касается вопроса о резком росте расходов на страхование автотранспортных средств, то к нему относятся те же замечания, которые приводятся в пункте 28 выше. |
Guideline 6: Remuneration, medical and life insurance, pension and other social security benefits. |
Руководящий принцип 6: Вознаграждение, медицинское страхование и страхование жизни, пенсионные и прочие пособия по линии социального страхования. |
Supplemental to insurance included in voluntary contribution |
Дополнение к расходам на страхование, включенным в добровольный взнос |
Hazard insurance provides a means for spreading risks, thereby facilitating investments in hazardous regions. |
Страхование на случай стихийных бедствий служит средством распределения рисков, что тем самым стимулирует инвестиции в опасных районах. |
The contribution included charter costs, aviation fuel, insurance and salaries of the flight crew. |
Взнос включал покрытие расходов на фрахт, авиационное топливо, страхование и выплату окладов членам экипажа. |
The foreign property insurance had been handled by the same broker since the policy's inception in 1986. |
Страхование имущества за рубежом осуществлялось одним и тем же брокером с момента заключения первоначального договора в 1986 году. |
The unutilized balance of $400 resulted from lower cost of third-party liability insurance. |
Неизрасходованный остаток в размере 400 дол. США образовался в результате того, что расходы на страхование ответственности перед третьими сторонами были ниже, чем предполагалось. |
The insurance cost was slightly higher than estimated, resulting in additional requirements of $400. |
Расходы на страхование оказались несколько выше расчетных, в результате чего потребовалось дополнительно 400 долл. США. |
It provides, inter alia, life insurance coverage related to malicious acts for hazardous duty stations. |
Оно обеспечивает, среди прочего, страхование жизни на случай враждебных актов для опасных мест службы. |