Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
Presentations were also made on several specific issues: the international law of remote sensing; laws and policies for telecommunications; satellite insurance; laws and policies to promote private space industry; and intellectual property law and space activities. Кроме того, были сделаны сообщения по ряду конкретных вопросов: международное право дистанционного зондирования, законодательство и политика в области электросвязи, страхование спутников, законодательство и политика, содействующие развитию частного сектора в космической отрасли, а также право интеллектуальной собственности и космическая деятельность.
Micro-enterprise development (MED), which is market oriented and financially self-sustaining, comprising micro-finance (loans, savings and insurance) and business development services (training, marketing and consulting); развитие микропредприятий (РМП), ориентиро-ванное на потребности рынка и устойчивое в финансовом отношении, включает микрофинан-сирование (займы, сбережения и страхование) и услуги по развитию коммерческой деятельности (подготовка кадров, маркетинг и консультиро-вание);
Pension insurance, comprising the national pension, the old-age pension, the pension for incapacity for work and the survivor's pension; пенсионное страхование, включающее государственную пенсию, пенсию по старости, пенсию по нетрудоспособности и пенсию в связи с потерей кормильца;
However, in the literature, "microcredit" and "microfinance" are not identical concepts as microfinance includes a range of financial services, such as savings and insurance, besides credit. Однако в литературе понятия «микрокредитование» и «микрофинансирование» не являются тождественными, поскольку микрофинансирование предполагает, помимо кредитования, еще целый ряд финансовых услуг, таких, как сберегательная деятельность и страхование.
On issues relating to United Nations staff and dependants living with HIV/AIDS, ACC agreed that high priority should be given to ensuring adequate insurance coverage and access to care for all United Nations staff, regardless of category. Что касается вопроса о сотрудниках Организации Объединенных Наций и их иждивенцах, являющихся носителями ВИЧ/СПИДа, то АКК согласился с тем, что в первую очередь для всех сотрудников Организации Объединенных Наций независимо от категории необходимо обеспечить надлежащее страхование и доступ к медицинскому обслуживанию.
pension insurance providing public pensions, old-age pensions, disability pensions and survivor's pensions; пенсионное страхование, из которого выплачиваются государственные пенсии, пенсии по старости, пенсии по инвалидности и пенсии по случаю потери кормильца;
Accordingly, the share of expenditure on social security and insurance in Georgia has been as follows: in 1997 - around 24.6 per cent; in 1998 - around 30 per cent; and in 1999, around 26.6 per cent of budgetary outlay. Таким образом, доля расходов на социальное обеспечение и страхование в Грузии составила: в 1997 году - около 24,6%; в 1998 г. - около 30%; в 1999 году - около 26,6% расходной части государственного бюджета.
The Croatian Employment Service is a public institution that offers mediation in finding employment, vocational guidance, training for the unemployed, unemployment insurance, measures and activities aimed at maintaining the existing level of employment and promoting new employment. Управление по вопросам занятости Хорватии является государственным учреждением, в функции которого входят посредничество в трудоустройстве, профессиональная ориентация, профессиональная подготовка безработных, страхование по безработице, принятие мер и организация мероприятий, направленных на поддержание существующего уровня занятости и поощрение создания новых рабочих мест.
any other additional costs and liabilities, such as costs of delivery, insurance, expenses, etc., and for whose account these will be; любые другие дополнительные издержки и обязательства, такие, как издержки на доставку, страхование, прочие расходы и т.д., с указанием того, на чей счет они будут отнесены;
The change of the present situation, especially the extension of the liability of the multimodal transport operator and higher limits of liability will lead to higher liability insurance premiums. Изменение нынешней ситуации, в частности расширение ответственности оператора мультимодальной перевозки и повышение пределов ответственности, приведет к увеличению взносов, взимаемых за страхование
Reducing the risks for foreign investors through the negotiation of bilateral and regional investment treaties and accession to international conventions providing investment guarantees and insurance, as well as dispute settlement; (Note: Moved to alternative (b) (G77)) е) снижение рисков для иностранных инвесторов путем заключения двусторонних и региональных инвестиционных договоров и присоединения к международным конвенциям, предусматривающим гарантирование и страхование инвестиций, а также механизмы урегулирования споров; (Примечание: принести в альтернативный пункт Ь) (Г77))
Governments of other countries in which compulsory third party motor insurance law is in force and who intend to adopt this Recommendation shall notify the Secretariat of the Working Party that: Правительства других стран, в которых применяется обязательное страхование ущерба, нанесенного автотранспортными средствами третьей стороне, и которые намерены принять настоящую рекомендацию, уведомляют секретариат Рабочей группы о том, что:
The Consortium asserts that had the legal fees, transportation expenses, and storage and insurance costs not been incurred, it would not have obtained payment under the arbitration award, and the amount of the award could have formed part of its claim before the Commission. Консорциум утверждает, что если бы юридические издержки, транспортные расходы и расходы на хранение и страхование понесены бы не были, он не смог бы получить платеж по арбитражному решению и неполученная таким образом сумма по арбитражному решению была бы предъявлена в Комиссию как часть его претензии.
Related to this is 'trade policy' in a broader sense, covering trade facilitation issues such as customs administration; and support services such as banking, insurance, communication and transportation, and port efficiency. С этим тесно связана "торговая политика" в более широком смысле, т.е. с охватом вопросов упрощения процедур торговли, таких, как работа таможенных администраций, а также вспомогательных услуг, таких, как банковское дело, страхование, связь, транспорт
The treatment of various types of insurance (automobile, housing, liability and health) will be covered under this topic. В рамках этой темы будут охвачены вопросы, касающиеся учета различных видов страхования (страхование автотранспортных средств, жилья и гражданской ответственности и медицинское страхование);
Four main types of increased costs are claimed in the present instalment. They relate to additional war risk insurance premiums, increased costs of fuel, costs of re-routing and additional staff costs. В настоящей партии истребуется возмещение дополнительных расходов четырех основных видов: дополнительные выплаты на страхование военных рисков, дополнительные расходы на топливо, расходы на изменение маршрутов и дополнительные затраты на оплату труда.
To those interested in pursuing careers in finance - or related careers in insurance, accounting, auditing, law, or corporate management - I submit the following address: Тем, кто заинтересован продолжить карьеру в сфере финансов - или карьеру в смежных областях, таких как страхование, бухгалтерский учет, аудит, право или корпоративное управление, - я адресую следующее послание:
c Travel on appointment, travel on interview, removal of household effects and insurance on shipments of effects. с Оплата поездки при назначении, оплата поездки в связи с проведением интервью, перевозка домашнего имущества и страхование перевозки домашнего имущества.
Suggestions on accounting for seepage beyond the crediting period were: discounting by a set rate of potential seepage; cancellation or replacement of certified emission reductions should seepage occur; issuance of temporary CERs; through insurance; and the creation of a remediation fund for any seepage. Были высказаны следующие предложения в отношении учета просачивания после истечения периода кредитования: дисконтирование на основе коэффициента потенциального просачивания; аннулирование или замена сертифицированных сокращений выбросов в случае просачивания; ввод в обращение временных ССВ; страхование; и создание компенсационного фонда на случай просачивания.
Workshop participants acknowledged that insurance is one of a variety of disaster risk management approaches, and suggested that catastrophe risk management should be an integral part of development planning, at both the national government and multilateral donor levels. Участники рабочего совещания признали, что страхование является одним из многих подходов к управлению рисками стихийных бедствий, и отметили, что управление рисками стихийных бедствий должно являться неотъемлемой частью планирования развития как на уровне национальных правительств, так и на уровне многосторонних доноров.
It was stated that the issue of the deterioration of the encumbered assets should be discussed elsewhere since it involved a decline in their value and was not a risk against which insurance was normally available Было указано, что вопрос об ухудшении состояния обремененных активов должен быть рассмотрен в другом положении, поскольку это сопряжено с уменьшением их стоимости и не связано с риском, в отношении которого страхование может обычно осуществляться.
There are difficulties in defining the output of certain services, such as financial services, insurance, professional services, accounting, engineering, consultancy, education, and public administration services. Существуют трудности с определением единиц выпуска определенных услуг, таких, как финансовые услуги, страхование, профессиональные услуги, услуги бухгалтерского учета, инженерно-технические услуги, консультационные услуги, образовательные услуги и услуги государственного управления.
The Accounts Division will continue to provide financial services, including payroll, payment and insurance, carry out control and monitoring functions, provide financial guidance and assistance, and prepare the peacekeeping financial statements. Отдел счетов будет продолжать оказывать финансовые услуги, включая начисление заработной платы, платежи и страхование, выполнять функции в области контроля и мониторинга, предоставлять финансовые рекомендации и помощь и подготавливать финансовые ведомости миротворческих операций.
Allow the foreign subsidiaries of United States companies to conduct certain transactions with Cuba, in such areas as financial services, insurance, other services and investments (the Torricelli Act prohibits merchandise trade, but not the aforementioned transactions) Разрешение иностранным филиалам американских компаний проводить с Кубой отдельные транзакции, такие, например, как предоставление финансовых услуг, страхование, инвестиции и их обслуживание (Закон Торричелли запрещает торговлю товарами, но не проведение вышеупомянутых операций).
The development of risk-sharing mechanisms (e.g. mutual funds, insurance policies, lump sums) and a solidarity system (providing care for the indigent) will be one of the priorities for financing the sector; разработка механизмов разделения рисков (кассы взаимопомощи, страхование, оговоренные выплаты) и системы солидарности (покрытие расходов малоимущих) станет одним из приоритетных направлений финансирования сектора;