Mandatory liability insurance for damage resulting from operation of the gas distribution system? |
обязательное страхование ответственности за причинение вреда при эксплуатации системы газоснабжения. |
b Contributions to pension, medical insurance and compensatory payments. |
Ь Пенсионные взносы, медицинское страхование и компенсационные выплаты. |
Cooperative organizations in the informal economy also provide informal workers with low-cost services such as basic life insurance coverage and credit schemes for health and medical expenses. |
В неформальном секторе экономики кооперативные организации предоставляют работникам этого сектора доступные по ценам услуги, такие, как страхование жизни и предоставление кредитов на покрытие расходов, связанных с лечением. |
Furthermore, funding of social protection schemes fulfils the functions of redistribution, insurance, and sustaining and promoting development and social justice. |
Кроме того, финансирование программ социальной защиты связано с такими функциями, как перераспределение средств, страхование и обеспечение устойчивости и поощрение развития и социальной справедливости. |
The health status of mothers and children must be improved and general sickness insurance established; |
улучшить состояние здоровья матерей и детей и обеспечить всеобщее медицинское страхование; |
Increased requirements for third-party liability insurance for helicopters as a result of higher global premium rates for United Nations aircraft contracts also contributed to the overrun under this heading. |
Увеличение расходов на страхование ответственности перед третьими лицами в связи с эксплуатацией вертолетов в результате увеличения общих ставок страховых взносов по воздушным судам Организации Объединенных Наций также способствовало перерасходу по данному разделу. |
(a) War risk insurance for employees |
а) Страхование рисков войны для сотрудников |
(b) Shipping and insurance costs for |
Ь) Расходы на поставку и страхование |
This definition relates to a wide range of activities such as import and export procedures; transport formalities; and payments, insurance, and other financial requirements. |
Это определение охватывает широкий круг видов деятельности, в частности процедуры импорта и экспорта; транспортные формальности; а также платежи, страхование и другие финансовые требования. |
The existing social security system recognizes the rights of all workers to sickness insurance, to protection against accidents at work and to retirement. |
В рамках действующей системы социального обеспечения за каждым трудящимся закрепляется право на медицинское страхование, право на защиту от несчастных случаев на производстве и право на пенсионное обеспечение. |
The Committee was informed that the increase is a result of the provision of insurance for three helicopters, instead of two for the previous period. |
Комитету было сообщено, что это увеличение обусловлено выделением ассигнований на страхование трех вертолетов, а не двух, как в предыдущий период. |
Compulsory insurance or other financial security for activities involving a risk to the environment was also provided in article 8 of the Eighth Offering. |
Обязательное страхование или иное финансовое обеспечение деятельности, сопряженной с опасностью для окружающей среды, также предусматривалось в статье 8 восьмого предложения. |
Guarantees of performance and insurance (see paras. 47-58) |
Гарантии исполнения и страхование (см. пункты 47-58) |
At the beginning of the century when government-sponsored Export Credit Agencies did not exist, exports were covered by private insurance companies. |
В начале века, когда государственных агентств по кредитованию экспорта еще не существовало, страхование экспорта обеспечивали частные страховые компании. |
(b) War risk insurance premiums |
Ь) Плата за страхование от военных рисков |
Official support by export credit agencies may take the form of "pure cover", by which is meant insurance or guarantees given to exporters or lending institutions without financing support. |
Официальная поддержка со стороны агентств по кредитованию экспорта может принимать форму "чистого покрытия", под которым понимается страхование или гарантии, предоставленные экспортерам или кредитным учреждениям без финансовой поддержки. |
Investment insurance provided by export credit agencies typically protects the investors in a project company established overseas against the insured risks, but not the project company itself. |
Страхование инвестиций, предоставляемое агентствами по кредитованию экспорта, обычно защищает инвесторов какой-либо проектной компании, созданной за рубежом, от застрахованных рисков, но не саму проектную компанию. |
The first sentence of paragraph 36 implied too great a responsibility for the State with regard to the insurance costs of implementing the project. |
В первом предложении пункта 36 предусматривается слишком широкая ответственность государства в связи с расходами на страхование в контексте осуществления проекта. |
In fact, the most important capitalist mechanisms for blunting the impact of risk on individuals - insurance, diversification, and hedging - have been around for centuries. |
В действительности, наиболее важные капиталистические механизмы притупления воздействия риска на частных лиц - страхование, диверсификация и гарантии - существовуют на протяжении столетий. |
Like other forms of saving and investment, it is better that insurance be allocated by a market, rather than in a political arena. |
Как и с другими формами накоплений и инвестиций, лучше, чтобы страхование определялось на рынке, а не на политической арене. |
In both cases, however, perfect insurance could nonetheless serve as a valid benchmark to guide the choice of policies to implement. |
Однако в обоих случаях более совершенное страхование могло бы, тем не менее, послужить в качестве четкого ориентира в выборе нужных политик. |
But is deposit insurance the best defense against bank panics? |
Однако является ли страхование депозитов лучшей формой защиты против банковской паники? |
(b) Survey of current developments in clean-up law (liability), financing (including insurance), regulations and technology. |
Ь) обобщение прогресса в области регламентации (в частности по проблемам ответственности), финансирования (включая страхование), разработки норм и методов. |
Heavy Engineering 11. Vehicle insurance (each) |
Страхование автотранс-портных средств (на каждое автотраспортное средство) |
This applies particularly to the areas of customs, clearing and forwarding, banking and insurance, and cargo information systems. |
Речь прежде всего идет о таких вопросах, как работа таможни, очистка и экспедиция грузов, банковские расчеты и страхование и информация о грузах. |