| Life insurance, term for her and her soon-to-be fiancée? | Страхование жизни, для неё и её "скоро мы поженимся". |
| The progressive response, by contrast, must entail strong social policies - including both insurance and protection - compatible with new technologies and types of work. | Прогрессивная реакция, напротив, должна повлечь за собой сильные социальные политики - включая страхование и защиту - совместимые с новыми технологиями и видами работ. |
| Unfortunately, when global stock markets crashed in October 1987, the insurance turned out to be useless, mainly because markets for hedging collapsed. | К сожалению, когда в октябре 1987 года произошел обвал на глобальных фондовых биржах, страхование оказалось бесполезным, главным образом, потому что развалились рынки для хеджирования. |
| But deposit insurance leads to other problems, which first appeared with the Savings and Loan crisis in the US during the 1980's. | Однако страхование банковских вкладов ведет к возникновению других проблем, впервые проявившихся во время Кризиса ссуд и сбережений, произошедшего в 1980-е годы в США. |
| Most such countries do not provide unemployment insurance, while more than 80% of their populations lack social-security coverage and access to basic health services. | Большинство этих стран не предоставляют страхование по безработице, тогда как более 80% их населения нуждается в социальном обеспечении и доступе к основным медицинским услугам. |
| There are many, many examples and I'll give you one that is not my favorite example: insurance. | У меня есть много примеров, и я приведу один не самый любимый: страхование. |
| Thomas is traveling, yes, selling insurance in Marseille | Томас в отъезде, да, продавать страхование в Марселе. |
| Zurich's Global Life business offers life insurance, savings, investment and pension products. | Глобальное страхование жизни Zurich предлагает своим клиентам страхование жизни, сбережений, инвестиций и пенсионные решения. |
| insurance coverage for 200 new cars during their transportation from the shop to the parking lot. | страхование до двухсот новых автомобилей во время их транспортировки от магазина до парковки. |
| wrote a will Took out life insurance | Написал завещание, отменил страхование жизни. |
| Unless the gamblers love you, and, Alex, in our line of work, that's better than life insurance. | Если только игроки тебя не полюбят, а в нашем деле, Алекс, это лучше чем страхование жизни. |
| Medical groups, sales groups, insurance companies, | Компании по группам: медицина, сбыт, страхование. |
| Provision is made for third-party liability insurance on military aircraft provided to UNTAC on the basis of $5,000 per year per aircraft. | Предусматриваются ассигнования на страхование гражданской ответственности перед третьими лицами по военным летательным аппаратам, предоставленным в распоряжение ЮНТАК, из расчета 5000 долл. США в год на каждый летательный аппарат. |
| Savings of $7,600 were the result of the lower cost of liability insurance than had been budgeted for the Puma helicopter. | Экономия в размере 7600 долл. США была получена вследствие того, что расходы на страхование ответственности по вертолету "Пума" были меньше, чем предусматривалось сметой. |
| Costs for repairs, maintenance, spare parts, petrol, oil and lubricants and third-party liability insurance are based on a total of 169 United Nations-owned vehicles and 1 contingent-owned vehicle. | Расходы на ремонт, эксплуатацию, приобретение запасных частей, горюче-смазочных материалов и страхование ответственности за ущерб, нанесенный третьим сторонам, определены из расчета в общей сложности 169 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и одного автотранспортного средства, находящегося на балансе контингента. |
| Liability insurance was included in the basic hiring cost of the fixed-wing aircraft, which resulted in savings under this budget line. | Страхование гражданской ответственности было включено в базовые ставки арендной платы, в результате чего по данной статье сметы была получена экономия. |
| On the other hand, the United Nations does not pay insurance costs or separate subsistence for the crew of such aircraft. | С другой стороны, Организация Объединенных Наций не покрывает расходы на страхование и не выплачивает отдельные суточные членам экипажей таких воздушных судов. |
| Furthermore, the monthly costs for basic hire, insurance, and crew subsistence allowance have changed as a result of the changeover to other contractors. | Кроме того, в результате замены подрядчиков изменились ежемесячные расходы на аренду, страхование и выплату суточных членам экипажей. |
| In addition, it would be useful if donors and lending institutions could provide insurance for private sector power projects to enable capital mobilization from commercial and other markets. | Кроме того, было бы полезно, если бы доноры и кредитующие учреждения смогли обеспечить страхование энергетических проектов частного сектора, с тем чтобы предоставить возможности для мобилизации капитала из коммерческих и других источников. |
| It is also estimated that $21,200 would be required to provide for miscellaneous services such as bank charges, vehicle insurance and freight charges. | По оценкам, для покрытия расходов на прочие услуги, такие, как банковские сборы, страхование автомобилей и транспортные расходы, потребуется сумма в размере 21200 долл. США. |
| (b) Ad hoc expert group. Life and long-term insurance. | Ь) специальная группа экспертов: страхование жизни и долгосрочное страхование. |
| Many of the traditional sources of credit (commercial bank credit; trade credits; export agency insurance; forfaiting) have dried up for developing countries. | Многие традиционные источники кредита (кредиты коммерческих банков; торговые кредиты; страхование экспорта; форфейтинг) для развивающихся стран закрыты. |
| Of the latter countries, 19 (or 76 per cent) reported that crop insurance was a regular feature. | В свою очередь из числа этих стран 19 (или 76%) сообщили, что страхование сельскохозяйственных культур производится на постоянной основе. |
| Which crop, or crops, are taken on for insurance will depend upon a number of factors. | Выбор культуры и культур, которые можно было бы взять на страхование, будет зависеть от целого ряда факторов. |
| Some years ago, livestock insurance contributed already 5 per cent to total premium income in China; in Algeria, it was 6 per cent. | Несколько лет назад на страхование домашнего скота уже приходилось 5% от общей суммы страховых взносов в Китае; в Алжире этот показатель составлял 6%. |