Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
Prevents, pursuant to paragraph 21 of resolution 1929 (2010), the provision of financial services, insurance or re-insurance, or the transfer to, through or from its territory, of any assets or resources, including their freezing. Не допускает в соответствии с пунктом 21 резолюции 1929 (2010) предоставление финансовых услуг, страхование или перестрахование или перевод на свою территорию, через свою территорию или со своей территории любых активов или ресурсов, в том числе путем замораживания.
They should include transfer of knowledge and technology and should build up the service sector, such as banking, insurance and medicine, and the industrial sector, such as aeronautical and automotive components, information and communications technology, off-shore food processing, etcetera. Они должны включать передачу знаний и технологий и должны развивать сферу услуг, например банковское дело, страхование и медицину, и промышленный сектор, в частности авиационную и автомобильную промышленность, информационные и коммуникационные технологии, производство пищевых продуктов в оффшорных зонах, и так далее.
It will also consider appropriate tools such as insurance, technology development and transfer, for dealing with negative consequences as well as identify possible sources of funding for improving environmental and energy efficiency in upstream and downstream activities relating to fossil fuels;] Он будет также рассматривать надлежащие инструменты, такие как страхование, разработка и передача технологии, для устранения негативных последствий, а также для выявления возможных источников финансирования в целях повышения экологической и энергетической эффективности на начальных и конечных этапах производства и использования ископаемых видов топлива;]
(b) Innovation, technology development and diffusion/capacity-building: fostering the take-up and diffusion of green technologies (including definition of green technology, innovation and technology policy, public investment in research and development at initial stage, incentives, international insurance, etc.). Ь) Инновации, разработка и распространение технологии/создание потенциала: содействие освоению и распространению экологичных технологий (включая определение экологичной технологии, инновационную и технологическую политику, государственные инвестиции в исследования и разработки на начальном этапе, стимулы, международное страхование и т.д.).
Competent agencies are required to provide rights and services in their respective fields, including primary health care for disabled women during pregnancy and thereafter, as well as free health care insurance; Компетентные учреждения обязаны обеспечивать права и услуги в их соответствующих сферах деятельности, включая первичную заботу о здоровье женщин с ограниченными возможностями в период беременности и после него, а также бесплатное медицинское страхование;
On 24 September 2011, Switzerland added the names of a further 19 Syrian nationals and 8 Syrian entities to the list and introduced a prohibition on the provision of funding, insurance or reinsurance to the Syrian oil sector. З. 24 сентября 2011 года Швейцария добавила еще 19 сирийских граждан и 8 сирийских юридических лиц в этот список и запретила финансирование, страхование или перестрахование сирийского нефтяного сектора.
In one case, an article was included which provided that "the assisted State may take out insurance to cover the damages that the assisting State or the assisting personnel might be expected to cause". В одном случае включена статья, предусматривающая: «Получающее помощь государство может оформить страхование для покрытия ущерба, который предположительно может быть нанесен помогающим государством или помогающим персоналом».
a Including pro rata contributions to social security (old-age pension, sickness and accident insurance) per received benefits, minus passive measures for an active labour market policy. а Включая соответствующие взносы на социальное страхование (страхование по старости, по болезни и от несчастных случаев) с полученных пособий за вычетом пассивных мер в рамках активной политики на рынке труда.
During the review of change orders conducted on a time and materials basis, OIOS obtained breakdowns for labour rates which showed that, apart from wages, the United Nations pays benefits and insurance on the labour portion of change orders. Во время анализа ордеров на изменение на основе времени и материалов УСВН получило разбивки ставок оплаты труда, которые показали, что, помимо заработной платы, Организация Объединенных Наций выплачивает пособия и оплачивает страхование по трудовой составляющей ордеров на изменение.
Protection against the risk of unemployment in the form of unemployment insurance was always regarded as a central pillar of welfare States, shielding workers from the worst effects of unemployment and also acting as a macroeconomic stabilizer. Защита от угрозы безработицы в форме страхования на случай безработицы всегда считалась одним из центральных столпов государства всеобщего благоденствия, поскольку это страхование защищало трудящихся от самых худших последствий безработицы, а также действовало как макроэкономический стабилизатор.
(c) Other deficiencies were noted in the following areas: monitoring and payment of overtime; payments made on medical insurance premiums; signing of appointment letters; and approval of leave application forms. Results-based budgeting с) имеются другие недостатки в следующих областях: контроль за сверхурочной работой и ее оплата; платежи в счет взносов на медицинское страхование; подписание писем о назначении; и утверждение форм заявления на отпуск.
What are the auxiliary mechanisms ensuring the responsibility of the producer in addition to technical regulations (for example, insurance, licensing; can you provide examples to show the most appropriate schemes depending on a particular product group)? Каковы вспомогательные механизмы обеспечения ответственности производителя, помимо инструментов технического регулирования (например, страхование, лицензирование; просьба представить примеры, демонстрирующие наиболее приемлемые схемы в зависимости от конкретной товарной группы)?
The objective of IFRS and Brazilian accounting standards on employee benefits is to establish the accounting and disclosure requirement for employee benefits, including short-term benefits, pensions, post-employment life insurance and medical benefits and other long-term employment benefits. Цель МСФО и бразильских бухгалтерских стандартов применительно к пособиям для работников заключается в введении требований к учету и раскрытию данных о пособиях для работников, включая краткосрочные выплаты, пенсии, страхование жизни после окончания трудовых отношений и медицинские выплаты и другие долгосрочные пособия работников.
However, maritime security measures may also bring direct and indirect benefits, which offset some of the costs of the security measures, including increases in the efficiency of ports and supply-chain processes, and lower costs in terms of insurance and prevention of theft. Однако меры по обеспечению охраны на море могут также приводить к прямым и косвенным выгодам, которые компенсируют некоторые из издержек, связанных с мерами по обеспечению охраны, включая повышение эффективности работы портов и процессов снабжения и снижение расходов на страхование и предотвращение хищений.
The Committee encourages the State party to ensure the application of minimum compulsory contributions to obtain social security benefits and to include unemployment insurance in the new social security scheme. Комитет предлагает государству-участнику обеспечить взимание обязательных минимальных взносов, предназначенных для выплат по линии социального обеспечения, и включить в новую схему социального обеспечения страхование на случай безработицы.
In addition to the wage, each worker received free accommodation, drinking water, electricity, leisure facilities, transport, education for children and young wives, private medical insurance and free medicine. Помимо заработной платы, каждый работник получает бесплатное жилье, питьевую воду, электричество, помещения для отдыха, транспорт, образование для детей и молодых жен, частное медицинское страхование и бесплатное медицинское обслуживание.
The major contributors to Anguilla's GDP in 2006 were tourism (27 per cent); construction (18 per cent); government services (15 per cent); and banking and insurance (12 per cent). Основными секторами, способствовавшими росту ВВП Ангильи в 2006 году, являлись туризм (27 процентов); строительство (18 процентов); государственные услуги (15 процентов); и банковская деятельность и страхование (12 процентов)2.
The reduced requirements were attributed mainly to the delayed deployment of civilian, military observers, formed police personnel, international civilian staff personnel and equipment, which resulted in lower requirements for petrol, oil and lubricants, and liability insurance. Сокращение потребностей главным образом было обусловлено задержкой с развертыванием гражданского персонала, военных наблюдателей, сформированных полицейских подразделений, международного гражданского персонала и оборудования, в результате чего снизились потребности в горюче-смазочных материалах и расходы на страхование ответственности.
Financial services facilitate the inter-temporal management of money for the achievement of a variety of goals: saving for future consumption or investment, insurance against contingencies and loans for current consumption, investment or emergencies. Финансовые услуги облегчают управление денежными средствами во времени для достижения целого ряда целей: накопление сбережений для последующего потребления или инвестирования; страхование на случай непредвиденных расходов и заимствование средств для текущего потребления, инвестирования или чрезвычайных ситуаций.
Calls upon Parties to continue to consult at the national and regional levels with a view to determining suitable mechanisms for providing insurance, bonds or other financial guarantees, with particular reference to the differing needs of different regions and industries. просит государства продолжать консультации на национальном и региональном уровнях в целях определения надлежащих механизмов, обеспечивающих страхование, обязательства или иные финансовые гарантии, с уделением особого внимания различным потребностям в различных регионах и отраслях промышленности.
According to article 17 of the Law on Health Care, citizens who are not entitled to insurance based on the principle of mutuality and solidarity are ensured the right to health care or specifically: women in relation to pregnancy, delivery, nursing and contraception. Согласно статье 17 Закона о здравоохранении, граждане, не имеющие право на страхование, на основе принципа взаимности и солидарности получают право на медицинский уход или, специально применительно к женщинам, медицинский уход в связи с беременностью, родами, кормлением новорожденного и предупреждением беременности.
Section 16 - A policy of life insurance by a married man will be for the benefit of his family, independent of any claims by creditors, providing added security for the family. Раздел 16 предусматривает, что страхование жизни женатого мужчины будет осуществляться в интересах его семьи независимо от исков кредиторов, что обеспечивает дополнительную безопасность семьи
Certain rights of persons with disabilities have been included in a number of regulations applicable to health care, disability insurance, parental benefit, education and training and taxation; определенные права инвалидов были включены в ряд положений, регулирующих такие области, как здравоохранение, страхование на случай нетрудоспособности, выплата пособий родителям, образование и профессиональная подготовка и налогообложение;
The Working Group adopted the draft decision on the Basel Protocol on Liability and Compensation: insurance, bonds or other financial guarantees under the Protocol on Liability and Compensation, based on the text contained in the Secretariat's note, as orally amended. Рабочая группа приняла проект решения по Базельскому протоколу об ответственности и компенсации: страхование, обязательства и другие финансовые гарантии по Протоколу об ответственности и компенсации, за основу которого взят текст, содержащийся в записке секретариата, с внесенными в него устными поправками.
Aliens employed in the territory of the Republic of Slovenia in international organizations and institutions, and foreign diplomatic and consular representative offices, if such insurance is provided by international agreement; иностранцы, работающие по найму на территории Республики Словении в международных организациях и учреждениях, а также в иностранных дипломатических и консульских представительствах, если такое страхование предусмотрено международным соглашением;