Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Insurance - Страхование"

Примеры: Insurance - Страхование
She asked whether rural women who worked in agricultural family enterprises were paid for their work, and whether the State extended social security and benefits and national and medical insurance to such women. Оратор спрашивает, получают ли женщины, работающие на семейных сельскохозяйственных предприятиях, зарплату и предоставляет ли им государство социальное обеспечение и пособия, а также национальное и медицинское страхование.
On the other hand, insurance against medium- and long-term commercial risks and political risks is usually provided by ECAs on behalf of their Governments, and is more often accompanied by losses. С другой стороны, страхование от среднесрочных и долгосрочных коммерческих рисков и политических рисков обычно производится агентствами АЭК по поручению своих правительств и чаще сопровождается убытками.
While the potential for common services among those bodies was very limited, cooperation among the bodies located in The Hague could help them to solve administrative problems in areas such as outsourcing, medical services, security, insurance and relations with the host country. Хотя возможность оказания общих услуг в рамках этих органов является весьма ограниченной, сотрудничество между органами, находящимися в Гааге, может помочь им решить административные проблемы в таких сферах, как внешний подряд, медицинское обслуживание, безопасность, страхование и отношения со страной пребывания.
The following issues will remain on the research agenda of ISWGNA: stock options, repurchase agreements, insurance, non-performing loans, accrual accounting of interest, unfunded pension funds for government employees and the treatment of interest under conditions of high inflation. В программе исследований МСРГНС по-прежнему останутся следующие вопросы: опционы на акции, соглашения о последующем выкупе, страхование, безнадежные долги, учет процентов по методу начисления, нефондовое пенсионное обеспечение государственных служащих и учет процентов в условиях высоких темпов инфляции.
Unemployment insurance: Unemployment benefit and unemployment assistance can be drawn subsequent to child-care benefit and also during the period of drawing the benefit, if the eligibility criteria are met. Страхование от безработицы: пособие по безработице и помощь по безработице можно получать после получения пособия по уходу за ребенком, а также в период получения этого пособия, если соответствующее лицо отвечает установленным критериям.
In support of this loss element, LC Holding has provided copies of computer printouts summarizing information derived from employee time sheets, expense reports, invoices and other documentation, bills of lading and invoices evidencing storage, handling and insurance charges. В обоснование этого элемента потерь "ЛК холдинг" представила копии компьютерных распечаток с краткими данными из журналов регистрации рабочего времени сотрудников, отчеты о расходах, счета-фактуры и другую документацию, коносаменты и счета-фактуры за хранение, обработку и страхование товаров.
Life insurance is projected to grow by 15-20% this year, while the non-life sector is expected to post 6-9% growth. бат. Страхование жизни будет расти на 15-20% в этом году, тогда как ожидаемый рост общего страхования - 6-9%.
USAA was founded in 1922 in San Antonio, Texas, by a group of 25 U.S. Army officers as a mechanism for mutual self-insurance when they were unable to secure auto insurance because of the perception that they, as military officers, were a high-risk group. USAA была основана в 1922 году группой офицеров армии США в качестве механизма для взаимного страхования, когда они были не в состоянии обеспечить страхование авто из-за того, что будучи военнослужащими считались группой высокого риска.
Employees and employers are required to make monthly contributions to the following CPF accounts: Ordinary Account (OA) - for housing, pay for CPF insurance, investment and education. Работающие жители Сингапура и их работодатели делают ежемесячные взносы в CPF, и эти взносы идут на три счета: Обычный счёт - на жилье, плату за страхование, инвестиции и образование.
In addition to our own products, we offer our Private Banking clients financial and non-financial products of our partners, such as tax and legal consulting, insurance, and banking services. В дополнение к собственным инвестиционным продуктам мы предлагаем клиентам Private Banking финансовые и нефинансовые продукты наших партнеров: налоговое и юридическое консультирование, страхование, банковские услуги.
The organization started offering homeowner's and life insurance in the 1960s, and brokerage and investment management services in the 1970s, and banking services in the 1980s. В 1960-е годы организация начала предлагать домовладельцам страхование жизни, в 1970-е годы брокерские услуги и управление, в 1980-е годы банковские услуги.
Where payment has been made by UNFPA to the supplier, either in part or in full, to secure title to such products prior to shipment to the designated recipient, UNFPA shall ensure that appropriate insurance is maintained in order to safeguard the interest of the Fund. В тех случаях, когда ЮНФПА произвел частичный или полный платеж поставщику, ЮНФПА для закрепления за собой права собственности на данную продукцию до ее отгрузки указанному в документах получателю обеспечивает ее надлежащее страхование, с тем чтобы защитить интересы Фонда.
This goal may be achieved this year, mainly by raising revenues in the form of higher indirect taxes (e.g., levies on electricity, increases on the vehicle insurance tax, tobacco tax, as well as by introducing tuition fees at universities). Эта цель может быть достигнута в этом году, главным образом за счет увеличения доходов, полученных от более высоких косвенных налогов (например, налогов на электроэнергию, увеличение налога на страхование транспорта, пошлины на табачные изделия, а также введение платы за обучение в университетах).
Second, in July 2002, the city of Syracuse, New York, in conjunction with the Neighborhood Reinvestment Corporation, the Yale School of Management, and Realliquidity, LLC, created home equity insurance that pays out if an index of city home prices declines. Во-вторых, в июле 2002 г. город Сиракузы в Нью-Йорке вместе с Соседней Корпорацией Повторного Инвестирования, Йельской Школой Управления и Realliquidity, LLC создали внутреннее страхование акций, согласно которому сумма выплачивается в том случае, если индекс городских внутренних цен падает.
Reversal of that process will likely not occur until the three key elements of banking union - common supervision, common deposit insurance, and a common resolution fund - are within tangible reach. Обращения вспять этого процесса, скорее всего, не произойдет, пока три ключевых элемента банковского союза - общий надзор, общее страхование вкладов и общий фонд урегулирования - не будет в пределах досягаемости.
A Blackwater Security guard can cost more than $1,000 per day, not including disability and life insurance, which is paid for by the government. Солдат охраняющего подразделения Blackwater может стоить более $1000 в день, не включая страхование в случае нетрудоспособности и страхование жизни, за которые платит правительство.
In my 2003 book, New Financial Order: Risk in the 21st Century, I proposed a different idea, which I called "livelihood insurance." В своей книге «Новый финансовый порядок: риск в ХХI столетии», вышедшей в 2003 году, я предложил другую идею, которую назвал «страхование средств к жизни».
In social budgets, benefits are identified by the institution providing the social service (such as health or pension insurance) and by functional purpose (coverage of risks of old-age, illness or unemployment). В социальных бюджетах блага определяются с привязкой к учреждению, осуществляющему конкретные виды социального обслуживания (такие, как медицинское или пенсионное страхование), и к функциональной цели (страхование рисков, связанных с преклонным возрастом, болезнью или безработицей).
Did I hear you say... the insurance value, when we ship it to the Getty, is $40,000? Вы сказали что... страхование её пересылки в Гетти стоит $40,000?.
In addition, a large number of risks may not be ceded abroad due to national security issues (e.g. if their reinsurance may lead to disclosure of state secrets) or economic security (insurance of state-guaranteed orders). Кроме того, довольно большое количество рисков просто невозможно передавать за рубеж по соображениям государственной безопасности (если их перестрахование, например, может вызвать разглашение государственных секретов) либо экономической безопасности (страхование по госзаказам).
insurance is a side bet when you wager half of your original bet because you believe the dealer Has a 10 in the hole. "Страхование - это побочное пари, в котором ставите половину от начальной ставки, если уверены, что у крупье выпадет десятка."
The annual cost for third-party liability insurance decreased from $450 to $362 per vehicle for civilian pattern vehicles and $400 per vehicle for military pattern vehicles. Ежегодные расходы на страхование гражданской ответственности сократились с 450 долл. США до 362 долл. США на автотранспортное средство гражданского назначения и до 400 долл. США на автотранспортное средство военного назначения.
An additional requirement of $21,200 is anticipated as a result of the rental as from 1 September 1994 of one B-200 light command liaison aircraft at an estimated cost of $60,000 per month, including liability insurance. Предполагаются дополнительные потребности в размере 21200 долл. США в связи с арендой с 1 сентября 1994 года одного легкого самолета связи командования В-200 по предполагаемой ставке 60000 долл. США в месяц, включая страхование гражданской ответственности.
Provision is made for the commercial hiring of five B-212 helicopters for six months ($3,813,000), aviation fuel and lubricants ($314,800), and additional war risk insurance ($670,000). Предусматриваются ассигнования на аренду на коммерческой основе пяти вертолетов В-212 в течение шести месяцев (3813000 долл. США), приобретение авиационного топлива и смазочных материалов (314800 долл. США) и дополнительное страхование связанных с войной рисков (670000 долл. США).
Specifically, that means social security, private pensions, and medical and unemployment insurance - plans that exist on paper but are woefully underfunded. В частности, это означает социальное обеспечение, частное пенсионное обеспечение, а также медицинские страховки и социальное страхование по безработице - планы, которые существуют только на бумаге, но не получают должного финансирования.