Agricultural cooperatives create employment in areas such as production, marketing, credit, insurance and transportation. |
Сельскохозяйственные кооперативы генерируют занятость в таких областях, как производство, сбыт, кредитование, страхование и транспортные перевозки. |
Occupational hazards insurance is funded basically from employers' contributions. |
Страхование трудовых рисков финансируется в основном за счет взносов работодателя. |
This insurance covers the whole nuclear family with insufficient resources. |
Это страхование охватывает всех членов семьи, имеющей ограниченные доходы. |
Sickness insurance (% taxable income) |
Страхование по болезни (% от налогооблагаемого дохода) |
Includes owner occupied housing and excludes gambling, lottery and life insurance |
Охватывает жилье, занимаемое собственниками, и исключает игорный бизнес, лотереи и страхование жизни |
Catastrophe risk insurance has become particularly important. |
Особое значение приобрело страхование рисков катастроф. |
These could include Customs clearance and forwarding, insurance, storage, security and maintenance. |
Они могут включать в себя таможенную очистку, экспедиторское обслуживание, страхование, складирование, обеспечение безопасности и техническое обслуживание. |
Another gap is the limited availability and accessibility of risk-sharing mechanisms, such as insurance, in the most vulnerable countries. |
Еще один пробел заключается в ограниченности в наиболее уязвимых странах наличия и доступности механизмов распределения рисков, таких, как страхование. |
The mothers of own-account worker families, who have taken out an entrepreneur insurance, also become employees. |
Матери из семей самозанятых работников, которые имеют предпринимательское страхование, также классифицируются в качестве занятых. |
In principle, the care insurance involved government expenditure. |
В принципе страхование охраны здоровья предполагает государственные расходы. |
The report states in paragraph 249 that unemployment insurance should be established to help unemployed women. |
В пункте 249 доклада указывается, что для оказания помощи безработным женщинам следует ввести страхование на случай безработицы. |
Mandatory social security insurance against the risk of incapacitating disability was introduced in 2005. |
Введено с 2005 года обязательное социальное страхование риска потери трудоспособности. |
Occupational hazard insurance shall be exclusively at the expense of employers, being governed by special provisions. |
Страхование от несчастных случаев на производстве полностью возлагается на предпринимателей и регулируется специальными положениями . |
State insured: Includes all persons with insufficient financial resources to obtain insurance in any other way. |
Страхование за государственный счет: охватывает всех лиц, не обладающих достаточными материальными средствами и не имеющих возможности застраховаться каким-либо другим способом. |
Under this Law pension and disability insurance is compulsory and covers all employees and natural persons performing registered activity. |
Согласно Закону, пенсионное страхование и страхование на случай потери трудоспособности являются обязательными и охватывают всех работников и физических лиц, занимающихся зарегистрированной трудовой деятельностью. |
The present government intends to abolish compulsory disablement insurance for the self-employed and the associated fund. |
Нынешнее правительство намеревается отменить обязательное страхование самостоятельно занятых трудящихся по инвалидности и упразднить соответствующий фонд. |
Malpractice insurance won't cover this. |
Страхование профессиональной ответственности не покроет это. |
No, Theis, only What's in the homeowner's insurance. |
Нет, Тайс, только то, что внесено в страхование имущества. |
Since October 2006 VAB insurance belongs to VAB Group, which unites 9 companies covering all segments of financial market, i.e.: banking, insurance, reinsurance, pension support, leasing, investments. |
С октября 2006 года VAB Страхование входит в состав VAB Group, куда вошли 9 компаний, которые охватывают все сегменты финансового рынка, а именно: банкинг, страхование, перестрахование, пенсионное обеспечение, лизинг, инвестиции. |
Unemployment insurance is compulsory for all employees and is governed by the Unemployment Insurance Act. |
Страхование на случай безработицы является обязательным для всех работников и регулируется Законом о страховании на случай безработицы. |
Insurance for national staff through the United Nations medical insurance plan administered locally |
Страхование национальных сотрудников осуществляется на местах в рамках плана медицинского страхования Организации Объединенных Наций |
520 Insurance certificate: Document issued to the insured certifying that insurance has been effected and that a policy has been issued. |
520 Страховой сертификат: документ, выдаваемый страхователю, удостоверяющий, что страхование было произведено и что был выдан полис. |
The National Government considers it necessary to extend insurance through the Progressive Insurance Programme, in which priority is in principle given to mothers and children. |
Правительство страны считает необходимым расширять страхование за счет Программы прогрессивного социального обеспечения, в рамках которой приоритетное внимание уделяется матери и ребенку. |
Insurance can be regarded as an adaptation measure, as it transfers risk from localities to regional and global insurance and capital markets. |
Страхование может рассматриваться как мера адаптации, так как она передает риск от местного уровня к региональному и глобальному страхованию и рынку капитала. |
Insurance is defined in the system of national accounts as an economic activity aimed at providing institutional units with financial protection from various risks, such as non-life insurance covering, for instance, damage to property or health, or life insurance. |
В системе национальных счетов услуги страхования определяются как экономическая деятельность, направленная на обеспечение финансовой защиты институциональных единиц от различных рисков, таких как страхование ущерба, например имуществу и здоровью или страхование жизни. |