| Impressive, considering it doesn't pay. | Впечатляюще, учитывая, что за нее не платят. |
| Dosage will be tricky but considering the time we lost... | С дозировкой будет сложновато, но учитывая, сколько времени мы потеряли... |
| That's awfully considerate, considering she got you locked up. | На редкость заботливо, учитывая, что это она упекла тебя за решетку. |
| It seems awfully nice of her, considering. | Мне кажется, это ужасно мило с ее стороны, учитывая... |
| We're doing our best, considering the circumstances. | Мы делаем все, что в наших силах, учитывая сложившиеся обстоятельства. |
| Everything, considering the account was yours. | Самое прямое, учитывая, что это твой счёт. |
| No surprise, considering what he drives. | Не удивительно, учитывая, на чем он ездит. |
| Well, that makes sense, considering Bryce. | Ну, что ж, в этом есть смысл... Учитывая Брайса. |
| Such debates remain necessary, considering how far we are from full implementation. | Такие дискуссии сохраняют свою важность, учитывая то, как далеки мы от полного ее осуществления. |
| I thought you were great, considering. | Я думала, что ты был хорош, учитывая... |
| Not considering who that student was. | Вовсе нет, учитывая, кем была эта студентка. |
| This is significant considering the pronounced presence in the justice system of civil society organizations. | Это положение имеет существенное значение, учитывая активную роль организаций гражданского общества в системе отправления правосудия. |
| Well, she seems fine, considering. | Ну с ней походе все в порядке, учитывая все. |
| That's not very trusting of yer, considering what I've done for you. | Не очень-то доверчиво с твоей стороны, учитывая, что я для тебя сделал. |
| Especially considering how little I believe in you. | Особенно учитывая, как мало я верю в вас. |
| I think you'd do it, considering the company. | Ты наверное и так собирался это сделать, учитывая обстановку. |
| It seems the kindest thing to say considering... you never wanted the child anyway. | По моему, это большая любезность по отношению к тебе, учитывая, ... что ты не хотел ребёнка. |
| I guess I should have known, considering your affection for Julia. | Думаю, я должен был знать, учитывая твою привязанность к Джулии. |
| Or not, considering Whitney might have been poisoned there. | Или нет, учитывая, что там могли отравить Уитни. |
| I'm surprised they let her stay in so close with menfolk, considering the customs of the old west. | Удивлен, что они позволили ей жить рядом с мужчинами, учитывая обычаи Дикого Запада. |
| Not a bad idea, considering the number of electrical problems in this town. | Не плохая идея, учитывая сколько в этом городе проблем с электричеством. |
| I wish I could get your music in America, but considering how controversial it's been here in England... | Я хотел бы купить вашу музыку в Америке, но учитывая сколько споров она вызвала тут, в Англии... |
| I was in a bad place, considering... bad things. | Я был в плохом месте, учитывая... плохие вещи. |
| Well, considering his age and the amount of alcohol he consumed, that's very possible. | Ну, учитывая его возраст и количество алкоголя, которое он употребил, это вполне возможно. |
| So you can imagine how much sleep I've gotten the past few days considering your request. | Таким образом, вы можете себе представить, сколько сна я получил в последние несколько дней Учитывая вашу просьбу. |