Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
Considering the amounts at stake (up to more than $400 million), this informal procedure presented significant risks. Учитывая размеры сумм, о которых идет речь (превышающих 400 млн. долл. США), столь неформальная процедура представляет собой значительный риск.
Considering what the United Nations has accomplished in this area, it is clear that the world has been reaping a peace dividend from investing in peacekeeping. Учитывая успехи Организации Объединенных Наций удалось добиться в этой области, становится ясным, что мир пожинает мирные дивиденды от инвестирования в поддержание мира.
Considering the economic advantages water-related ecosystems can provide, their protection, sustainable use and restoration can prove to be a cost - effective alternative to infrastructure development. Учитывая экономические преимущества, которые могут обеспечить связанные с водой экосистемы, их охрана, устойчивое использование и восстановление может оказаться выгодной с точки зрения расходов альтернативой развитию инфраструктуры.
Considering the rather short time since the World Summit on Sustainable Development, the state of progress in implementation is moderately encouraging in certain areas. Учитывая довольно незначительный промежуток времени, прошедшего с момента проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, прогресс, достигнутый в некоторых областях, вселяет определенный оптимизм.
Considering the lack of progress on sanitation, delivering on sanitation targets will require considerable political will together with significant financial, technical and human resources. Учитывая отсутствие прогресса в улучшении санитарно-гигиенических услуг, достижение целевых показателей в этой области потребует значительной политической воли, а также существенных финансовых, технических и людских ресурсов.
Considering the many inconveniences related to atomic energy; учитывая множество неудобств, связанных с атомной энергией;
Considering the enormous challenges some middle-income countries face in climate change, especially repeated and devastating natural disasters, UNDP has made important contributions in handling acute emergencies and supporting livelihood recovery after disasters. Учитывая огромные трудности, с которыми сталкиваются некоторые страны со средним уровнем доходов в связи с изменением климата, и особенно повторяющимися и разрушительными стихийными бедствиями, ПРООН вносит важный вклад в преодоление острых чрезвычайных ситуаций и обеспечение восстановления средств к существованию после стихийных бедствий.
Considering the benefits of the information provided by export notifications pursuant to Article 12 of the Convention, учитывая преимущества информации, представляемой в уведомлениях об экспорте в соответствии со статьей 12 Конвенции,
Considering the goals and objectives of the Central European Initiative and its mechanisms of cooperation aimed at promoting cohesion and solidarity among countries, учитывая цели и задачи Центральноевропейской инициативы и ее механизмы сотрудничества, нацеленные на содействие сплоченности и солидарности между странами,
Considering the different interests and demands by stakeholders, current processes for technical cooperation (TC) project management were analysed and then grouped according to differentiated demand structures. Учитывая различные интересы и потребности заинтересованных сторон, существующие процедуры управления проектами по техническому сотрудничеству (ТС) были проанализированы, а затем сгруппированы согласно дифференцированной структуре потребностей.
Considering the fact that developmental activities in the Area have already commenced, учитывая тот факт, что в Районе уже началась освоительная деятельность,
Considering the most recent standards related to people with reduced mobility adopted at international and regional levels, учитывая самые последние стандарты, касающиеся лиц с ограниченной подвижностью, принятые на международном и региональном уровнях,
Considering this fact together with its half-life, it can be concluded that c-octaBDE is quite likely to undergo long-range environmental transport. Учитывая этот факт в совокупности с продолжительностью периода полураспада к-октаБДЭ, можно сделать вывод о весьма высокой вероятности переноса этого вещества в окружающей среде на большие расстояния.
Considering these elements, the State party submits that the cases cited by the author are irrelevant and the sentence cannot be considered disproportionate. Учитывая эти элементы, государство-участник утверждает, что дела, на которые ссылается автор, неприменимы в данном отношении и что приговор не может считаться несоразмерным.
Considering the complexity of the Group of 77 with its diverse membership and many different interests, those negotiations have been a significant success. Учитывая неоднородность членского состава Группы 77 и тот факт, что ее члены преследуют многочисленные различные интересы, проведение таких переговоров было большим успехом.
Considering also the deeply rooted historical and cultural ties that have inspired this relationship; учитывая также прочные исторические и культурные связи, которые обеспечивают основу для этих отношений,
Considering the significant flow-through of the migration population, the Mexico offices of the United Nations have a leadership role to play in this regard. Учитывая значительный приток транзитного мигрирующего населения, представительство Организации Объединенных Наций в Мексике должно играть ведущую роль в этих вопросах.
Considering the time I spent on the same task, Учитывая сколько я потратил времени на это, мне бы самому хотелось знать.
Considering the robbery and where Alice lived, I asked fraud to forward security video from the east side pawnshops, and this is what we found. Учитывая ограбление и место, где жила Элис, я запросил отдел по борьбе с мошенничеством прислать записи из всех ломбардов восточной части и вот, что мы нашли.
Considering you've been shunted aside by your own family, I'd... like to invite you. Учитывая, что ты остался без внимания своей собственной семьи, я... хотела бы пригласить тебя.
Considering our record with the fake baby, I'm not sure we're really ready for a live animal. Учитывая наш опыт с псевдо-ребенком, я не совсем уверена, что мы готовы к живым животным.
Considering the government's absolute disavowal of Gulf War Syndrome, Учитывая полное отрицание правительством существование Синдрома Войны в Заливе, ...
Considering it's the third time we've had "all the coffee", I think you like it more than tea. Учитывая, что мы уже в третий раз пьём вместе кофе, думаю, он тебе нравится больше чая.
Considering your father has a yard full of tanks out there, I don't think you should be in his office, rifling through his files. Учитывая, что у твоего отца полный двор танков, я не думаю, что ты должна быть здесь, копаясь в его документах.
Considering you're in my son's palace. Учитывая что вы у моего сына во дворце