Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
Which, considering this place wasn't broken into, would have to make him a suspect. Учитывая то, что квартира не была взломана, можно считать, что он подозреваемый.
That's an interesting question considering the source. Интересный вопрос, учитывая то, кто спрашивает.
Well, you should give me the infirmary considering I am the man who dispensed of your traitor. Ну, ты должен выдать мне лазарет, учитывая что я человек, который забыл о твоем предательстве.
That's a tough I.D., considering most of his face is burnt off. Его сложно опознать, учитывая, что почти всё его лицо обгорело.
I hope these holograms appreciate what you're doing for them... considering it cost two people their lives. Надеюсь, эти голограммы оценят то, что вы для них делаете... учитывая, что это стоило жизней двум людям.
Which is a smart move considering the missing pilot's got a bullet in his brain. Это разумный шаг, учитывая, что пропавший пилот получил пулю в голову.
Not bad, considering the guy clearly doesn't skimp on security. Неплохо, учитывая, что парень явно не экономит на охранных системах.
And considering her advanced status, that could open some doors for him. И, учитывая ее высокое положение, это откроет перед ним некоторые двери.
This operation is a calculated gamble, but it's our best shot, considering the circumstances. Эта операция как просчитанная игра, но это наша лучшая возможность, учитывая обстоятельства.
It's probably just as well, considering how emotional I get watching children compete. Может это и к лучшему, учитывая, как эмоционально я смотрю детские соревнования.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
Again, that is an absurd request considering your work record. Повторяю, это абсурдное желание, учитывая твой послужной список.
He did a pretty good job considering the guy was ripped up by barbed wire. Он проделал отличную работу, учитывая, что парня просто разорвало колючей проволокой.
They said it was the only reason you stayed with Carlos, considering how he treated you. Они сказали, ты только потому и была с Карлосом, учитывая как он с тобой обращался.
Not that I can blame her, considering what a good friend I was the other day. Не мне конечно её винить, учитывая какой я оказалась подругой на днях.
A little advance warning goes a long way, considering your situation. Никогда не помешает предупредить заранее, учитывая вашу ситуацию.
That was a quick workout, considering you were there for only two minutes. Это была короткая тренировка, учитывая, что выбыли там всего две минуты.
I think considering her age, it's best to be conservative. Думаю, учитывая ее возраст, лучше быть консервативнее.
I guess that makes sense, considering where his family's from. Думаю, это имеет смысл. учитывая, откуда его семья.
Not surprising, considering she was tossed around the drain like a rag doll. Неудивительно, учитывая, что её бросили в канализацию, как тряпичную куклу.
She should understand this very well considering the company she kept. Учитывая то, с кем она имела дело раньше,... она должна прекрасно это понимать.
Not too bad considering I got loose in turn three. Неплохо, учитывая, что я немного ошибся на третьем повороте.
Really, that's... Pretty amazing, considering you've been in bed all day. Просто удивительно, учитывая, что ты провела в постели весь день.
I think it's worth considering, given her age. Слишком экспериментально. Думаю, стоит об этом подумать, учитывая ее возраст.
It's a simple request considering what I'm about to offer you. Это простая просьба, учитывая то, что я собираюсь тебе предложить.