Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
Considering experiences gained in international cooperative ventures, учитывая опыт, накопленный в рамках совместных международных проектов,
Considering the nature of the evidence presented, the Special Rapporteur expressed grave doubts as to whether the accused should have been found guilty. Учитывая характер представленных доказательств, Специальный докладчик выразила серьезные сомнения в том, можно ли было признавать обвиняемых виновными.
Considering how charred the skull is, facial reconstruction won't be easy. Учитывая то, как обгорел его череп, реконструкция лица будет не простой.
Considering the Midnight Ranger wore armor, it's possible he was targeted. Учитывая, что на Полуночнике была бронезащита, возможно, он и был целью.
Considering nobody's got my number, I doubt it. Учитывая, что никто не знает мой номер, сомневаюсь.
Considering I warned you that Catherine was circling. Учитывая, что я предупредил Вас насчёт Екатерины.
And I think you want answers, too, Considering your brother is dead. Думаю, тебе тоже, учитывая, что твой брат мертв.
Well, you know, that's a little steep Considering you're shy Of some pretty important evidence here. Ну, это немного круто, учитывая, что вам недостаёт достаточно важной улики.
Considering this was Will Byers and not John F. Kennedy. Учитывая то, что это был Уилл Байерс, а не Джон Ф. Кэннеди.
Considering I live in the neighborhood. Учитывая то, что я живу поблизости.
Considering the traditional stability in this sphere, it may be assumed that this is not a social problem. Учитывая традиционную стабильность в этой сфере, можно предположить, что это не является социальной проблемой.
Considering its size and population, Switzerland has a rather large number of daily and weekly newspapers. Учитывая размер территории и количество населения Швейцарии, число выпускаемых в ней газет и журналов очень велико.
Considering the average cash balance and the rates of disbursements and receipts, there is room for investing in medium-term instruments. Учитывая средние остатки на счетах и объемы выплат и поступлений, у Фонда есть реальная возможность инвестировать средства в среднесрочные инструменты.
In paragraph 2 (b), insert 'Considering the possibility of'. В подпункте Ь) пункта 2 включить слова "учитывая возможность".
Considering the central role of regional cooperation in implementation issues, the Division should increase its participation in regional initiatives. Учитывая ту центральную роль, которую играет в вопросах осуществления Конвенции региональное сотрудничество, Отделу следует активнее участвовать в региональных инициативах.
Considering the difficulty of attaining outcomes in this area, UNCDF performed reasonably well. Учитывая трудность достижения результатов в этой области, деятельность ФКРООН была довольно эффективной.
Considering the existing circumstances in Kosovo and Metohija, even this modest number appears unrealistic. Учитывая обстоятельства, сложившиеся в Косово и Метохии, даже эта скромная цифра представляется нереальной.
Considering the greater resonance of similar publications of the World Bank and UNDP, the value of the Survey was questioned. Учитывая большую известность аналогичных публикаций Всемирного банка и ПРООН, ценность Обзора была поставлена под сомнение.
Considering the size of the proposed activities in Afghanistan, a group of donors sent an appraisal mission there at the end of 1997. Учитывая масштабы запланированной деятельности в Афганистане, в конце 1997 года группа доноров направила в эту страну оценочную миссию.
Considering the upsurge in the need for peacekeeping operations, the Council should consider reviewing resolution 1327 more often. Учитывая резкий рост необходимости в миротворческих операциях, Совету следует подумать о том, чтобы чаще рассматривать ход осуществления резолюции 1327.
Considering available resources, improvements will be mainly limited to: Учитывая имеющиеся ресурсы, круг вопросов, по которым возможно добиться продвижения, будет в основном ограничен следующими:
Considering the scope of what is involved, measuring the information society can be overwhelming. Учитывая масштабность связанных с этим проблем, оценка параметров информационного общества может оказаться колоссальной по сложности задачей.
Considering the ongoing gravity of the problem, the countries neighbouring Afghanistan must undertake additional and sometimes extraordinary steps to strengthen counter-narcotic capacities along their borders. Учитывая сохраняющуюся остроту проблемы, соседние с Афганистаном страны вынуждены предпринимать дополнительные, порой экстраординарные шаги по укреплению антинаркотического потенциала на своих границах.
Considering the level of human and financial resources available to UNCTAD, these qualitative actions were highly appreciated. Учитывая объем людских и финансовых ресурсов, имеющихся у ЮНКТАД, эти качественные действия заслуживают самой высокой оценки.
Considering their historical experience, some poor countries and even whole regions have made remarkable progress. Некоторые бедные страны и целые регионы достигли заметного прогресса, учитывая их исторический опыт.