Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
But considering Mr. Collins' generous donation and what I see in Hope's records, I suspect the interview will go well. Но, учитывая щедрое пожертвование мистера Коллинза, и основываясь на записях в деле Хоуп, подозреваю, что оно пройдет, как по маслу.
I find that hard to believe, considering you have problems with every single person in this entire office except Bobblehead Joe. Я думаю, в это трудно поверить, учитывая, что у тебя претензии к каждому человеку в этом офисе, за исключением Боббл-хэда Джо.
Well, I hope so, considering it's what we're treating her for. То есть я надеюсь, учитывая, что именно от этого мы ее лечим.
You're smart, cool-headed, extremely loyal, which is surprising, considering you were charged with treason. Вы умны, хладнокровны, исключительно преданны, что впечатляет, учитывая, что вас обвиняли в измене.
Well, considering my wife would murder me if I said "no"... Что ж, учитывая, что жена убьет меня, если я откажусь...
Well, considering what he's already done, you should leave as soon as possible. Учитывая то, что он уже сделал, вам надо уходить как можно скорее.
And considering Seth is behind bars, I'm pretty sure it wasn't him. И, учитывая, что Сет за решеткой, я уверена, это был не он.
And considering you were impersonating a United States naval officer? И учитывая, что ты выдавал себя за офицера ВМС США?
Harry, considering our mutual connection to Project Blue Book, Гарри, учитывая то, что все мы так или иначе связаны с проектом
As ready as I'll ever be considering the replicators were just about the only things still working when we came aboard. Настолько, насколько вообще возможно, учитывая, что репликаторы были единственным, что работало, когда мы сюда пришли.
Well, that's rather extreme, considering the two of you had what amounted to a summer fling. Ну, это скорее крайность, учитывая что у вас двоих была летняя интрижка.
That's kind of tough to believe, Asher, considering the guy hardly ever left your sight. В это трудно поверить, Ашер. учитывая то, что парень не пропадал из вашего поля зрения.
All I'm saying is, considering the day we've had, I wouldn't object to an early dinner. Я говорю к тому, что учитывая сегодняшний день, я бы не отказался от раннего ужина.
They did the best they could, considering he was all mashed in with that garbage. Они сказали, сделали всё что смогли... учитывая, что он был весь расплющен с мусором.
A great deal, considering what you did. Хорошая сделка, учитывая то, что ты сделал
Well, I think you're being a little bit mean there, considering all the quality time we spent together. Ну, думаю, ты отпадно проводишь здесь время, учитывая те драгоценные минуты, которые мы провели вместе.
But considering how the Bajorans feel about you if I pulled you from this post we'd probably lose Bajor forever. Но учитывая, как к тебе относятся баджорцы, если я удалю тебя с этого поста, мы, скорее всего, потеряем Бэйджор навсегда.
I'd appreciate it if you adjusted your tone - especially since I'm the one who's considering doing you the favor. Не могли бы вы снизить ваш тон... Особенно, учитывая, что это я оказываю вам услугу.
Which, considering the size of the account and the fact that you're only part-time, may be a good thing. Учитывая размер счета и тот факт, что ты работаешь неполное время, это может быть хорошо.
There may be more paperwork, considering your... situation, but the team is lucky to have you, if you're interested. Будет много бумажной работы, учитывая вашу... ситуацию, но команда будет вам рада.
Well, considering who Seville, Jr. is, these kidnappers may have been keeping tabs on him for a while. Ну, учитывая, кто такой Севилл Мл., эти похитители могли следить за ним какое-то время.
Well, considering the shape he's in, I'd say maybe 10 to 1. Хорошо, учитывая его форму, я мог бы предположить, 10 к 1.
And considering the nonstop puppy-dog eyes you give her, I'm guessing you don't mind much at all. И, учитывая, что ты постоянно смотришь на нее щенячьими глазами, я думаю, ты был бы совсем не против.
Don't see how thanks are in order, considering you just sold me out and led the U.S. military straight to Fury's secret base. Не понимаю, какие могут быть благодарности, учитывая, что ты продала меня и привела американских военных прямо к секретной базе Фьюри.
Which, considering Colville's been dead going on ten years, argues against him being the doer. И все это, учитывая, что Колвиль мёртв последние 10 лет, говорит против того, что он исполнитель.