Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
For that reason, the Bolivian Government is investing major effort on policies and implementation, considering this component in the economic, environmental and social spheres. Поэтому правительство Боливии предпринимает значительные усилия, с тем чтобы разработать политику и обеспечить ее реализацию, учитывая этот столь важный компонент в экономической, экологической и социальной областях.
The need to achieve strong families for sustainable development has become urgent, considering the weakness that the institution of the family has experienced in recent years. Необходимость укрепления семьи в интересах устойчивого развития стала особенно актуальной, учитывая то ослабление позиций, которое институт семьи испытает в последние годы.
Mexico underscored the action taken to prevent violations of the rights of migrants, considering its situation as a country of origin, transit, destination and return. Мексика уделяет особое внимание мерам по предупреждению нарушений прав мигрантов, учитывая ее положения в качестве страны происхождения, транзита, назначения и возвращения.
Well, considering the skill of your burglar, these people might not even know they're victims yet. Ну, учитывая мастерство вашего грабителя... эти люди могут до сих пор не знать, что их обокрали.
Listen, I got kind of a strange question for you, considering how we left things last night. Слушай, у меня к тебе странный вопрос, учитывая, как мы попрощались прошлой ночью.
You know, you think you wouldn't have these problems, considering what you guys charge. Не думал, что возникнут такие неприятности, учитывая ваши тарифы.
I'll be surprised if this product is legitimate, especially considering the source. Учитывая источник икры, не удивительно, что она попала к вам незаконно.
Dr. Altman, you okay to stay on the case, considering your personal relationship? Доктор Альтман, вы можете остаться в деле, учитывая ваши личные взаимоотношения?
no tv spot, unfortunately, considering your state of your finances. Не телереклама, конечно, учитывая ваше финансовое положение
And considering how much she spent on that hotel suite, must have been a big night for her. И учитывая, сколько она потратила на тот номер в отеле, должно быть, это была важная ночь для неё.
And considering all the scandalous behavior that I recently uncovered, I would say you are lucky to have a job at all. И учитывая всю твою возмутительную деятельность, которую я недавно обнародовала, - радуйся, что у тебя есть хоть какая-то работа.
Already might have, considering another battalion chief was there at the scene, saw it all go down. Или уже доставило, учитывая, что начальник другой части приехал на место аварии, и всё увидел.
I think it's time, considering the respect the position deserves, you begin referring to me as Director Hoover. Мне кажется, учитывая должное уважение, вы должны обращаться ко мне "директор Гувер".
We suggest a sentence of 2 years and 6 months in confinement considering the nature of the crime and time wasted on the justice system. Мы предлагаем заключение н 2 года и 6 месяцев учитывая природу преступления и потраченное в суде время.
Well, I could say the same about you, considering your line of work. То же я могу сказать и о вас, Учитывая ваш вид работы.
I have... quite legitimately, a freedom to exploit... and I might as well exploit it with you... considering our past experience. Теперь по закону я свободна и могу воспользоваться этой свободой вместе с вами... учитывая то, что было между нами в прошлом.
I'd hardly say you were in a position to throw stones, considering I came back to a crime scene. Я не думаю, что ты можешь кидать в меня камни, учитывая что я вернулась на место преступления.
OK, well considering I've just taken two steps into the room, I'll make that 4ft. Хорошо, учитывая, что я сделала 2 шага в комнате, это 4 фута.
Your fear of him sounds natural, considering his history of violence, but the fact remains you falsified his psychiatric report. Это нормально, что ты его боишься, учитывая, его историю с насилием, но факт остается фактом - ты подделала его психиатрическую характеристику.
She's really optimistic about life, which is really amazing considering what life has handed her. Она позитивно смотрит на свою жизнь, и это действительно потрясающе, учитывая то, сколько на неё взвалила эта жизнь.
You know, considering the time these fires occurred, the habitual patterns of both families were in direct conflict with where the bodies were found. Учитывая время возникновения пожара, распорядок дня обеих семей противоречит местам, где были найдены тела.
Ms. Duquette, Mr. Parenti, we all thought it took courage, especially considering how y'all do each other. Мисс Дюкетт, мистер Паренти, мы все считаем, что это требовало смелости, особенно, учитывая, как вы относитесь друг к другу.
My dear Miss McKenzie, considering the rubbish that is being talked nowadays, you are missing very little. Дорогая мисс Маккензи, учитывая вздор, который говорят в наши дни, вы почти ничего не теряете.
"This might be the last time you ever see me," considering everything that's happened. "возможно, это последний раз, когда ты меня видишь", учитывая всё, что случилось.
Well, considering the day you had yesterday, I figured you'd still be at the firehouse. Учитывая, что произошло вчера, я думала, ты останешься в части.