Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
Considering the importance of technology for industrial development, and thus the necessary transfer of technology, as an essential element for the economic growth of developing countries in their fight against poverty and for connecting with the world economy, учитывая значение технологии для промыш-ленного развития и, следовательно, необходимой передачи технологии в качестве одного из важнейших элементов для обеспечения экономического роста развивающихся стран, ведущих борьбу с нищетой, и для установления связей с мировой экономикой,
Considering the utmost importance of the objective by Member States of a unified common stand in the various international for a to embody and assert the strength the OIC and OIC Member States in these fora; учитывая огромную важность выступления государств-членов с единых позиций на различных международных форумах для демонстрации единства и силы ОИК и государств - членов ОИК на этих форумах,
Considering further the contribution made by the International Agreements on Jute and Jute Products, 1982 and 1989 towards such co-operation between exporting and importing countries and the desirability of enhancing the effectiveness of such co-operation in the future, учитывая также вклад Международных соглашений по джуту и джутовым изделиям 1982 и 1989 годов в развитие такого сотрудничества между экспортирующими и импортирующими странами и желательность повышения эффективности этого сотрудничества в будущем,
Considering the set of questions approved by the Legal Working Group at its fourth session and by the Technical Working Group and Legal Working Group at their first joint meeting in January 2002, учитывая ряд вопросов, одобренных Правовой рабочей группой на ее четвертой сессии и Технической рабочей группой и Правовой рабочей группой на их первом совместном совещании в январе 2002 года,
Considering the role of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions in promoting good governance in public administrations, as well as improving their relations with citizens, and in strengthening the delivery of public services, учитывая роль Омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений в содействии благому управлению в государственных администрациях, а также в улучшении их отношений с гражданами и укреплении работы государственных служб,
Considering also that the seventeenth Meeting of States Parties decided to nominate the Embassy of Senegal in Berlin as a member and the Embassy of Canada in Berlin as an alternate member to represent it on the staff pension committee, учитывая также, что семнадцатое Совещание государств-участников постановило назначить Посольство Сенегала в Берлине членом, а Посольство Канады в Берлине заместителем члена, представляющими Совещание в комитете по пенсиям персонала,
CONSIDERING the Decision of the Assembly of Heads of State and Government held in Sharm El Sheikh, Egypt, in July 2008 to organize the Twelfth Assembly of the African Union on the theme: Infrastructure Development in Africa; учитывая решение Ассамблеи глав государств и правительств, состоявшейся в Шарм-эш-Шейхе, Египет, в июле 2008 года, провести двенадцатую сессию Ассамблеи Африканского союза по теме «Развитие инфраструктуры в Африке»;
He's okay, considering. Учитывая все, что случилось, он хорошо держится.
It looks good, considering. Но учитывая обстоятельства, все не так плохо.
He seemed okay... considering. Он был в норме, учитывая обстоятельства.
Considering the fact that the Multilateral Fund has provided some support to countries that use little or no methyl bromide to enable them to put in place bans on imports and to phase out remaining methyl bromide uses, учитывая тот факт, что Многосторонний фонд оказывает определенную поддержку странам, которые используют незначительное количество бромистого метила или не используют его вовсе, с тем чтобы они могли ввести запрет на импорт бромистого метила и обеспечить поэтапный отказ от остающихся видов применения бромистого метила,
CONSIDERING the vital role of infrastructure and related services in the political and socio-economic development and the integration of the Continent, as well as in the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs); учитывая жизненно важную роль инфраструктуры и связанных с ней служб в деле политического и социально-экономического развития и интеграции континента, а также в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ);
Especially considering your recent tragedy. Особенно учитывая недавние трагические события.
It's a good number considering the fallout from... Это неплохо, учитывая последствия...
Okay, considering the circumstances. Хорошо, учитывая обстоятельства.
It's not bad, considering... Вполне неплохо, учитывая...
Well, considering the circumstances, Ну, учитывая обстоятельства,
That's an apropos analogy, considering the target. Уместная аналогия, учитывая цель.
Especially considering the timing. Какая досада, учитывая время.
And kind of funny, considering. И довольно забавно, учитывая...
Not so bad, considering. Не так плохо, учитывая.
A blessing, considering the heat. Благо, учитывая жару.
Pretty great, considering. Довольно хорошо, учитывая...
Pretty good, considering. Довольно хорошо, учитывая произошедшее.
They're OK, considering. Они нормально, учитывая обстоятельства.