Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
The draft framework, he noted, was relatively short considering the complexity of the subject. Он отметил относительную краткость проекта рамочной основы, учитывая всю сложность данной темы.
My delegation does not see those matters as problem areas, considering the gravity of other negotiating points such as the categories of membership. Моя делегация не считает эти вопросы проблемными областями, учитывая серьезность других вопросов на переговорах, таких как категории членства.
The Republic of Korea hopes that the two countries continue their constructive dialogue, considering its significance to international security. Республика Корея надеется, что обе страны продолжат свой конструктивный диалог, учитывая его важность для международной безопасности.
Also, considering the low average income in the State party, the compensation payment offered to the author was not insignificant. Также, учитывая низкий средний доход в государстве-участнике, компенсация, предложенная автору, не является незначительной.
That was not much, considering the demands upon the Organization. Учитывая требования, предъявляемые к Организации, это немного.
Which is not surprising considering what I put mine through. Что неудивительно, учитывая, что я с ней вытворял.
But considering his pattern of behavior and reaction before... he appears to have a hidden agenda. Но учитывая его предыдущее поведение и бурную реакцию... похоже, он что-то скрывает.
Well, considering my current state, I find it hard to believe. Учитывая мое нынешнее положение, мне трудно в это поверить.
Well, that seems only natural, considering you were my rebound off of him. Ну, это кажется естественным, учитывая, что я была с тобой, чтобы забыть о нем.
Especially considering there's a seven-year age difference between them. Особенно учитывая семилетнюю разницу в возрасте между ними.
Pretty good, considering I had my molecules scrambled for six hours. Довольно хорошо, учитывая, что последние 6 часов транспортер перемешивал мои молекулы.
Strange, really, considering we were quite good friends. Странно, действительно странно, учитывая мы были очень хорошими друзьями.
The best you could... considering the circumstances. Лучшее что вы можете... учитывая обстоятельства.
Sorry, Beth, but, considering your mental state, leading up to the incident... Прости, Бет, но учитывая твое психическое состояние до инцидента...
Fitting, considering these two men may very well be the future of the sport. Подходит, учитывая, что эти парни могут стать будущим спорта.
She looks in very good condition, considering she's not been out on the gallops. Она очень хорошо выглядит, учитывая, что она не участвовала в скачках.
but considering it's lying here completely totaled... но, учитывая, что он лежит здесь полнстью тотально...
Especially considering she pulled the trigger. Особенно учитывая то, что она стреляла.
That's quite a statement, considering her line of work. Это явное заявление, учитывая характер ее работы.
That's not very generous, considering you're an organ donor from the great state of New Hampshire. Это не очень-то щедро, учитывая, что Вы - донор из славного штата Нью-Гемпшир.
I can only regard this as a ploy... considering the circumstances. Могу предположить, что это уловка, учитывая обстоятельства.
I mean, it's a way for me to give them some stability, considering how crazy our lives are. Это неплохой способ дать им какую-то стабильность учитывая нашу безумную жизнь.
I bet you do, considering the phone call I got from Joan Walsh this morning. Не сомневаюсь, учитывая звонок, который я получила утром от Джоан Уолш.
We do the best we can, considering... the circumstances. Мы делаем все возможное, учитывая... обстоятельства.
I've done what I could considering our budget. Я сделал все, что мог, учитывая наш бюджет.