Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
Considering what we went through over this summer. Учитывая, через что мы прошли этим летом...
Considering the hell we've been through... not good. Учитывая тот ад, через который мы прошли... не много.
Considering the security situation in Aleppo, your domicile and your personal circumstances, you require no subsidiary protection. Учитывая ситуацию в области безопасности в Алеппо, ваше место жительства, и ваши личные обстоятельства, вам не требуется никакой дополнительной защиты.
Considering what your father did, you were lucky. Учитывая, что сделал твой отец, тебе повезло.
Considering the damage we've sustained, they must have been destroyed. Учитывая наши повреждения, они, по всей видимости, уничтожены.
Considering what we just went through, I would say that was a miracle. Учитывая, что мы сейчас пережили, я бы сказала, что это просто чудо.
Considering what they are going through... Учитывая, через что они прошли...
Considering how young and attractive I am tonight. Учитывая какой я сегодня молодой и привлекательный.
Considering our situation here, I think I've been extremely reasonable. Учитывая наше состояние, думаю, я абсолютно в твердом уме.
Considering where it's been, I shouldn't be. Учитывая то, где это произошло, я не должна удивляться.
Considering your king apparently wouldn't deign to come here himself, sending two females. Учитывая, что ваш король не снизошёл явиться лично, а послал двух женщин.
Considering what happened with April and Miranda, it seemed possible. Учитывая то, что случилось с Эйприл и Мирандой, все возможно.
Considering you killed my father, the thought has crossed my mind. Учитывая то, что ты убила моего отца, эта мысль была в моей голове.
Considering she's actually a terrible old witch. Учитывая то, что она ужасная старая ведьма.
Considering what she's been through... Учитывая то, что она пережила...
Considering the situation, my personal advice... if you can't survive until we come... try the the Schumann Maneuver. Учитывая всю ситуацию, мой личный вам совет: если не сможете продержаться до нашего прихода, попробуйте манёвр Шумана.
Considering the above facts, all the allegations cited in this paragraph are denied. Учитывая вышеназванные факты, все утверждения, приводимые в этом пункте, отвергаются.
Considering the light years we have moved since February 1990 there is every reason for optimism of the will. Учитывая те светлые годы, которые мы прожили после февраля 1990 года, есть все основания для оптимизма воли.
Considering experiences gained in international cooperative ventures, учитывая приобретенный опыт в осуществлении международных соглашений о сотрудничестве,
Considering what I have to avoid out there... hard. Учитывая, что их нужно избегать, то сложно.
Considering the city was on the brink of civil war, I'd say it's a good start. Учитывая, что город был на грани гражданской войны, должен сказать. это неплохое начало.
Considering the extent of the burns, I'm guessing literally thousands of volts were passed through this poor girl. Учитывая количество ожогов, думаю, что буквально тысячи вольт прошли через тело этой бедной девушки.
Considering the crucial importance of ODA, such constraints need to be removed effectively and immediately through simple and innovative procedures. Учитывая важнейшее значение ОПР, указанные ограничения необходимо эффективным образом и в незамедлительном порядке устранить путем введения простых и новаторских процедур.
Considering the complexity of peacebuilding activities, there can be no one-size-fits-all recipe. Учитывая всю сложность мероприятий по миростроительству, невозможно предусмотреть единый подход, пригодный для всех.
Considering the many languages spoken in Europe, such a marking made little sense for RID/ADR. Учитывая наличие в Европе большого числа языков, такая маркировка не имеет смысла в рамках МПОГ/ДОПОГ.