Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
I hope so, considering we've nothing else to sell. Да, ну, я надеюсь, учитывая то, что нам больше нечего продавать.
That seems a bit unfair considering you make all the toys. Как-то несправедливо, учитывая, что вы производите все игрушки.
Well, it seems not that often, considering you've posted three messages. Ну похоже, не очень часто, учитывая, что ты разместил уже три сообщения.
Just trying to help you sort things out, considering you have a girlfriend and all. Просто пытаюсь помочь тебе разобраться с этим, учитывая то, что у тебя есть подружка, вот.
As close as can be, considering. Насколько это возможно, учитывая обстоятельства.
Didn't think I'd see you here, considering who's hosting. Не думал, что увижу тебя здесь, учитывая, чья это вечеринка.
It's an extreme measure, but considering what else is on board, it's necessary. Это крайняя мера, но учитывая, что находится на борту, это необходимо.
Probably, considering the purchases, they were checks all forged by Judd. Вероятно, учитывая покупки, все эти чеки были подделаны Джаддом.
Well, you all look pretty good considering you were woken up every two hours last night. Все вы неплохо выглядите, учитывая, что прошлой ночью вас будили каждые два часа.
And considering the brevity of yours and your recent troubles, I would say that you... И учитывая непродолжительность твоей и твои недавние проблемы, я бы сказал, что ты...
Cranial nerves and pupil reflex looks normal, considering the trauma. Глазные нервы и зрачок выглядят нормально, учитывая травму.
It notes that the State party has not explained how the author could have met this threshold considering the clear domestic legislation and jurisprudence. Он отмечает, что государство-участник не объяснило, как автор мог этого добиться, учитывая четкое внутреннее законодательство и судебную практику.
While the completion rate was low, the number of evaluations represented an increase compared with previous years and was significant considering the transition year for UN-Women. Несмотря на такие низкие показатели, количество оценок по сравнению с предыдущими годами увеличилось и достигло значительного уровня, учитывая, что для структуры «ООН-женщины» этот год был переходным.
In his opening address, he mentioned that regular monitoring of the seas is crucial, considering the rise in anthropogenic activities. В своем выступлении на открытии семинара он отметил, что регулярный контроль за состоянием морской среды имеет критически важное значение, учитывая активизацию антропогенной деятельности.
The Panel considers it highly likely that the Democratic People's Republic of Korea was its ultimate destination, considering Alex Tsai's past illicit procurement activities. Группа считает весьма вероятным, что конечным пунктом назначения была Корейская Народно-Демократическая Республика, учитывая прежнюю незаконную закупочную деятельность Алекса Цая.
However, considering the lengthy and complex process of international arbitration, it cannot be considered a practical, accessible and effective manner of addressing concerns of this large workforce. Однако, учитывая длительность и сложность процесса международного арбитража, он не может считаться практичным, доступным и эффективным средством решения проблем этой многочисленной категории кадров.
considering the importance of promoting sustainable development in Central Asia and neighbouring regions; учитывая важность содействия внедрению принципов устойчивого развития в странах Центральной Азии и соседних регионов,
Another delegation suggested including a paragraph on tolerance and dialogue between religions and civilizations, considering their contribution to the right to peace. Другая делегация предложила включить пункт о терпимости и диалоге между религиями и цивилизациями, учитывая их вклад в право на мир.
Good... considering... considering the fact that I'm doing all of this for a man I barely knew. Хорошо... учитывая... учитывая тот факт, что все это я делаю ради человека, которого знаю с трудом.
Not surprising, considering the position of the body when we arrived. Не удивительно, учитывая то, как лежало тело на момент нашего прибытия.
Makes sense, considering no one came forward to say they saved your life. Это имеет смысл, учитывая что никто не признался в твоем спасении.
She must have a lot of nerve, considering you banned her from the city. Она должна сильно нервничать, учитывая, что ты запретила ей возвращаться в город.
You're being awfully nice, considering I started that whole closet-nado. Ты ужасно милый, учитывая, что я запустила это шкафное домино.
On the other hand, UNWTO decided to implement IPSAS first, before considering whether to implement an ERP, due to its limited resources. С другой стороны, ЮНВТО решила сначала осуществить переход на МСУГС, а потом рассмотреть целесообразность внедрения системы ОПР, учитывая ограниченные ресурсы организации.
Look, you really shouldn't be here, considering he plans to sue me for custody. considering he plans to sue me for custody. Знаешь, тебе совсем не нужно быть здесь, учитывая то, что он планирует отсудить у меня опеку.