Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
That's a very good question considering the limo company says that Smith is a first-time customer. Это очень хороший вопрос, учитывая, что в прокате лимузинов сказали, что Смит пользовался их услугами впервые.
But it doesn't make any sense, considering I didn't even drink last night. Но это не имеет никакого смысла, учитывая то, что я даже не пила вчера.
Well, I thought that was quite good, considering you are Wei Ling Soo and you have just been to Germany. Ну, я подумал это было довольно хорошо, учитывая, что ты Вей Линг Су и совсем недавно был в Германии.
Well, it would have been awkward, considering my mother and your mother were not so friendly. Ну, это было бы неудобно, учитывая то, что наши мамы были не такими дружелюбными.
Surprised you're here, considering you and Laurel broke up. Удивлен, что ты здесь, учитывая, что ты и Лорел расстались.
That's surprising, considering there probably isn't much of a selection at your old greenhouse. Это удивительно, учитывая что в твоей старой оранжерее выбор, надо думать, не слишком богат.
Well, sure, but they might think it's weird considering I don't work there anymore. Разумеется, но они могут решить, что это странно, учитывая, что я там уже не работаю.
For a while, things seemed to be going along pretty well, considering. Кит: Некоторое время. дела, казалось, двигались вперед довольно хорошо, учитывая то, что
Well, it would be more to the point if I asked you, considering we had a date two hours ago. Ну, думаю лучше мне спросить тебя об этом, учитывая то, что ещё пару часов назад мы должны были встретиться.
Which is reasonable considering she's about to stick her hands into body stew. И это понятно, учитывая, что она вот-вот погрузит руки в рагу из человека.
Well, considering Catherine's smoky fate, for our side, it's all for the best. Ну, учитывая судьбу Кэтрин, полную дыма и огня, Для нас всё что ни есть, то к лучшему.
I thought I'd save you the indignity of this coming from a stranger, considering everything we've been through. Я решил, что избавлю тебя от унижения получить информацию от незнакомцев, учитывая, через что мы прошли.
That's a great rule for you, considering I'm always the first one up. Удобное правило для тебя, учитывая, что первым всегда встаю я.
You know, I'm surprised that this particular foursome doesn't hang out more often, considering... Знаете, я удивлён, что наша с вами четвёрка не так часто проводит время вместе, учитывая...
Which, really, are one and the same, considering what's at stake. Что, по сути, одно и тоже, учитывая, что на кону.
No, but considering what he did for a living he probably had dealings with all sorts of marginal characters. Нет, но учитывая, чем он зарабатывал, он, наверное, имел дело с самыми разными маргинальными типами.
Well, you may need to do it a few more considering what our kids get into during their free time. Ну, тебе придётся ещё не раз это сделать, учитывая, чем занимаются наши дети в свободное время.
Well, considering how much oil comes out of Russia, they are the most likely candidates to have ties to the mob. Что ж, учитывая, какое огромное количество нефти идет к нам из России, они - наиболее вероятные кандидаты на связь с синдикатом.
I'm surprised you remember that at all, considering your level of inebriation. Я удивлена, что ты помнишь все это, учитывая, насколько пьяной ты была.
Especially considering from the small part of the conversation that I heard, you two seem to have quite a history. Особенно учитывая небольшую часть разговора, что я слышал, у вас двоих, кажется, есть своя история.
So... you should understand how your children feel, considering how much you hated your dad. Так что... ты должен понять, что чувствуют твои дети, учитывая, как сильно ты ненавидел своего отца.
After all these years, I thought you'd be more... understanding, considering you did the same thing to your son. После всех этих лет, я думал ты стал более... разумным, учитывая то, что ты точно также поступил со своим сыном.
I think he did a pretty good job, considering he was probably only using one hand. Я думаю, он сделал совсем неплохую работу, учитывая, что он скорее всего использовал только одну руку.
Well, considering we never went out, I don't think it would be right. Учитывая, что мы так и не сходили на свидание, так будет правильнее.
He thought you were wrong about the Maquis but he forgave you which is ironic considering you never forgave him. Он думал, ты ошибался по поводу маки, он простил тебя, что звучит особенно иронично, учитывая, что ты никогда не простишь его.