Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Considering - Учитывая"

Примеры: Considering - Учитывая
Well, considering the time difference, probably eating breakfast. Ну, учитывая разницу во времени, наверное, завтракает.
Seems pretty steep, especially considering business was down. Кажется довольно круто, учитывая что дела шли на спад.
You look fine too, considering. Ты тоже прекрасно выглядишь, учитывая обстоятельства.
There's pretty nice stuff, considering the building. Довольно мило оформлено, учитывая состояние здания.
Especially considering my great-grandmother was married in this church. Особенно учитывая, что моя пра-пра-бабка венчалась с этой церкви.
And you two look good, considering. Вы оба выглядите хорошо, учитывая обстоятельства.
It's a pretty safe bet, considering you're almost always late. И сделала очень удачную ставку, учитывая, что ты почти всегда опаздываешь.
Well, we're doing about as good as we can, considering his phony phone call caused a riot. Ну почти так хорошо, как можем, учитывая что его телефонный звонок вызвал беспорядки.
That's pretty forgiving, considering he kidnapped you 6 months ago. Очень сочувственно, учитывая что он тебя похитил 6 месяцев назад.
He's on his best behavior, which is very impressive considering he's mad about a sports result. Он ведет себя лучше некуда, что поразительно, учитывая что он зол на проигравшую любимую команду.
It could have been a declaration of love but considering your relationship it's highly unlikely. Это могло быть признанием в любви, но, учитывая ваши отношений- это маловероятно.
I'm holding up all right, considering the circumstances. Я неплохо держусь, учитывая обстоятельства.
But even so, considering the conditions... Но даже при этом, учитывая все условия...
It's adapted well to our atmosphere, considering its nutritional needs. Он хорошо приспособился к нашей атмосфере, учитывая требования питания его организма.
Especially considering everything that you've been through. Учитывая, через что ты прошёл.
The tender committees looked at the technical ability of the firm by considering the number of partners and the fees charged. Тендерные комитеты изучали технические возможности той или иной компании, учитывая число ее партнеров и взимаемую плату за услуги.
The proposals of the Secretary-General were an important step in the right direction, considering the multiplication of the Organization's mandates. Учитывая увеличение числа мандатов Организации, эти предложения Генерального секретаря представляют собой важный шаг в верном направлении.
The time allotted to the committees to carry out their work was grossly inadequate considering the immensity of the task. Время, отведенное комитетам для осуществления их работы, являлось явно недостаточным, учитывая масштабы поставленной перед ними задачи.
However, this number is inadequate considering the population and expansive nature of the country. Однако количество этих медицинских учреждений представляется недостаточным, учитывая численность населения и развивающийся характер страны.
The family does not trust these certificates considering the age and health condition of the subject. Семья этого человека не верит этим свидетельствам, учитывая его возраст и состояние здоровья.
On the whole, considering the inherent constraints of detention, the complainant appears to be in fairly good health. В целом, учитывая ограничения, связанные с содержанием под стражей, состояние здоровья заявителя представляется довольно хорошим.
Lebanon looks forward to the follow-up meetings of the Brasilia summit, considering the importance of cooperation between those two important geographic blocs. Ливан ожидает последующих встреч по итогам саммита в Бразилии, учитывая важность сотрудничества между этими двумя важными географическими блоками.
He also wondered what constitutional protection the Shoshone and other tribes enjoyed considering the difficulties which they constantly faced in order to keep their territory. Г-н Келин также спрашивает, какой конституционной защитой пользуются племя шошоне и другие племена, учитывая трудности, с которыми они по-прежнему сталкиваются в деле сохранения своих территорий.
Furthermore, considering the positive experience of cooperation between Guatemala and El Salvador, the Regional Border Security Plan process has continued. Кроме того, учитывая позитивный опыт Гватемалы и Сальвадора, продолжается процесс осуществления Регионального плана обеспечения безопасности в пограничных районах.
The tribunal's treatment of the continuous nationality issue, considering its outcome - determinative effect - was startling in its succinctness... «рассмотрение в арбитраже вопроса о непрерывном гражданстве, учитывая его результат - серьезные последствия, - было ошеломляющим по своей краткости.